Je dois néanmoins vous avouer qu'à Cuba nous avons toujours observé cet optimisme avec une certaine réserve.
尽管我必须坦白地承认,古巴一向对那种乐观想法持有某种保留。
Je dois néanmoins vous avouer qu'à Cuba nous avons toujours observé cet optimisme avec une certaine réserve.
尽管我必须坦白地承认,古巴一向对那种乐观想法持有某种保留。
Je dois avouer que l'expérience que j'ai faite ici, au cours de ces deux années et demie, m'a rendu plus attentif à l'argument de mon prédécesseur.
坦白地讲,我在裁谈会任职的两年半过程中的亲身经历,使我更加赞同我的前任所说的话。
Un plus grand effort de transparence de la part des élites politiques favoriserait également un débat franc et sain, évitant toute confrontation excessive, sur les questions importantes.
政治精英们提高透明度,这有助于促进在重大问题上进行坦白地、有有据的辩论,而不是过度的冲突。
Je lui ai dit que très franchement je me trouvais un peu trop jeune pour le r?le et que je n'avais certainement pas montré assez de force de caractère.
我很坦白地告诉他,我觉对这个角色而言自己太年轻了,我不能充分表现的能力。
Pour ne rien vous cacher, je n'aurais jamais imaginé que le Président d'un aussi grand pays répondrait d'une façon aussi manifestement inexacte, faisant ainsi directement affront à l'intelligence de ses collègues européens.
十分坦白地讲,我从未想过一个如此伟大国家的总说话会这么不准确,并直接侮辱他的欧洲同事们的智商。
Un échange de vues ouvert a suivi entre les membres du Conseil, notamment sur la question de savoir dans quelle mesure et de quelle manière l'Organisation des Nations Unies pourrait s'engager de nouveau en Somalie.
最会成员间坦白地交换了意见,其中一个题目就是联合国如何以及应当以多大程度再次介入索马里的局势。
Pour dire les choses clairement, si nous tentons tous de nous y soustraire à bon compte, nous finirons par en payer le prix et le changement climatique s'accélèrera du fait de notre incapacité collective de réagir à temps à la menace à laquelle nous devons tous faire face.
坦白地讲,如果我们大家都随心所欲,那么气候变化就会因为我们不及时采取集体行动来应对我们所有面临的共同威胁而加速,到头来我们就会一起毁灭。
Il est également chargé d'assurer la mise en commun ouverte des connaissances et des données d'expérience afin de permettre aux organisations de tirer parti des meilleures pratiques, et de faciliter le dialogue continu sur les processus de réforme et la gestion des changements en cours dans les organisations du système.
它还负责确保坦白地分享知识和经验,旨在使各组织能从最佳作法中获益,并为系中各组织中的改革进程和变化中的管工作进行的对话。
Leurs excellents exposés ont dressé sans complaisance un bilan très exhaustif de la situation en Iraq, qu'il s'agisse de la situation humanitaire, de la lutte contre l'insécurité et le terrorisme, de la reconstruction, et surtout, du processus de réappropriation par les Iraquiens de la gestion administrative, économique et politique de leur pays.
他们精彩的介绍坦白而且非常全面地描述了伊拉克在下述方面的情况:道主义局势、对付不全状况和恐怖主义、重建及最重要的伊拉克重新获得对自己国家的行政、经济和政治管权的进程。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的排,或至少没有认真考虑这一问题。
Si, par exemple, des membres de la direction sont responsables de la situation financière actuelle de l'entreprise, ils refuseront probablement de faire des révélations complètes et franches ou de divulguer des informations pouvant être compromettantes (bien que de nombreuses lois pénales n'autorisent pas l'utilisation de preuves compromettantes dans des procédures pénales ultérieures afin d'encourager la franchise).
例如,如果债务的管部门成员对债务当前的财务处境负责,他们可能不愿意全面而坦白地披露情况或披露可能自证其罪的信息(不过许多国家的刑法规定,自证犯罪的证据不能在随的刑事诉讼程序中使用,以便鼓励坦白披露)。
Si nous nous réjouissons de la série de notes publiées par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure, nous devons néanmoins avoir l'honnêteté d'admettre que les mesures qui y sont proposées ne répondent pas aux attentes des États Membres, étant donné que ces mesures résultent de compromis acceptés par les membres non permanents afin de faire montre d'unité au sein du Conseil.
虽然我们欢迎由全事会文件和其他程序问题非正式工作组所公布的一系列说明,但是,我们必须坦白地承认,这些说明中所载的措施并没有满足会员国的期望,因为这些措施构成非常任事国所同意的妥协,以展示什么叫会团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。