Pris ensemble, les principales ressources, la complexité des facteurs d'influence, le problème est complexe et beaucoup d'autres questions difficiles.
综,主要有资源限制、影响因素复杂、问题不易复现等诸多问题。
Pris ensemble, les principales ressources, la complexité des facteurs d'influence, le problème est complexe et beaucoup d'autres questions difficiles.
综,主要有资源限制、影响因素复杂、问题不易复现等诸多问题。
À la suite de programmes pilotes exécutés efficacement par le FENU, les gouvernements d'au moins 10 PMA ont reproduit le modèle à l'échelle du pays.
在资发基金试点项目取得功之,至少有10个最不发达国家在全国复现该模型。
Les organismes qui utilisent ces techniques mettent parfois en œuvre des moyens permettant d'économiser du temps et de l'argent en évitant de refaire les travaux accomplis par les parties.
在不使用计量经济学技术的主管机构中,可以确立一些程序,减少复现当事方计量经济学工作的时间和本。
Ces documents-cadres reflètent la demande urgente pour des mécanismes d'exécution adaptés au contexte local et pouvant être reproduits ailleurs de façon à intensifier les interventions d'importance cruciale pour la réalisation des OMD.
这些框架文件反映出迫切需要一些可复现的符当地实际况的交付机制,确保对于实现千年发展目标极其关键的各项干预活动的规模可以改变。
Le secteur des entreprises et de l'industrie a noté que les partenariats étaient le seul moyen d'obtenir des résultats et étaient eux aussi d'avis que les partenariats devraient avoir des objectifs quantifiables et pouvoir être reproduits.
工商界认为伙伴关系只是提供结果的手段,他们支持这样的观点,即伙伴关系应有可以衡量的业绩目标并且可以复现。
Parmi d'autres activités, il faut citer la reproduction d'expériences de multiplication de semences de riz, qui ont permis d'accroître de 300 % les récoltes dans certains districts et de réduire de 95 % les pertes après récolte de maïs au niveau des ménages.
其中有些活动包括复现稻种繁殖试验,这些试验已给一些地区带了300%以上的收,减少了家庭一级95%的收米损失。
Le secteur des entreprises et de l'industrie est convenu qu'il conviendrait de compléter le programme mondial de développement durable par des initiatives de type II assorties de calendriers précis, qui puissent être reproduites et servir à mettre en oeuvre les résultats de type I.
工商界一致认为,全球可持续发展议程应获得第二类倡议的补充,此类倡议应包括明确的时间表,可以复现并能为交付和实施第一类结果的机制。
Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.
在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和勤方面的措施命令他们终止这种行为并防止其复现。
Cette approche a été conçue pour permettre d'élaborer des modèles qui peuvent être développés sur une plus grande échelle en vue de leur assurer un plus grand impact, par leur reproduction ailleurs et leur impact sur les orientations, afin de toucher un grand nombre de pauvres dans les PMA.
所采用的方法是建立规模可以扩大的模型,通过复现和政策影响以产生更大的影响,照顾更多最不发达国家里的穷人。
Dans une étude comparative récente qu'il a faite de 19 programmes bilatéraux et multilatéraux d'appui à la décentralisation et à la gouvernance locale, le CAD de l'OCDE a estimé que les programmes d'appui au développement local du FENU constituaient « le seul exemple où un programme a été institutionnalisé et reproduit avec succès à l'échelon national ».
经济作与发展组织(经组织)-发展援助委员会(发援会)最近对19个多边和双边权力下放和地方施政支助方案进行了比较审查,认为资发基金的地方发展方案是“唯一的范例,可以根据它把一个方案功地体制化和在全国范围内复现这个方案”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。