Cette émission de radio a révélé ce chanteur.
这个电台节目使这个歌手初露头。
Cette émission de radio a révélé ce chanteur.
这个电台节目使这个歌手初露头。
Ce joueur de tennis a été la révélation de l'année.
这位网球运动员是今年崭露头的。
Cet artiste s'est révélé vers la quarantaine.
这位艺术家40岁左右开始崭露头。
Les deux groupes sont apparus sur la scène presque simultanément et après le MPCI.
这两个组织几乎同时崭露头,晚于爱运。
Certains pays en développement sont devenus des moteurs régionaux et mondiaux du commerce.
一些发展中国家作为区域和全球贸易的火车头崭露头。
Réseau de vente dans le commerce a même été temporairement émergent, a été approuvée par l'industrie.
销售网络全国同行业中已暂露头,被业内人士所赞同。
Ainsi, a commencé à émerger le concept nouveau d'une égalité de statut pour les hommes et les femmes.
男女地位平等的观念的确开始崭露头了。
Cela a conduit dans certains endroits à l'apparition d'un secteur privé, caractérisé par son énergie et sa capacité d'innovation.
这种现象导致私营部门崭露头,点是充满活力和创新精神。
Les trois principaux secteurs dans lesquels les logiciels libres gagnent en importance sont l'édition, la biologie et la création.
开放源码和自由源码中已展露头的三个引人注目的领域是出版业、学和创造性活动。
De plus, on développerait les programmes de perfectionnement destinés aux femmes occupant déjà ou appelées à occuper des postes de responsabilité aux niveaux intermédiaires de l'encadrement.
此外,将扩大培养中级管理层的女性领导者和崭露头的女性领导者的发展方案。
De plus en plus d'organismes de la société civile jouent un rôle d'avant-garde dans l'élaboration de politiques et la réalisation de recherches et d'études à ce sujet.
越来越多的民间社会模范团体创新性政策的拟订、研究和实地工作中崭露头。
Le premier volume des aventures du juge Bao, sorte d'Eliot Ness du XIe siècle qui se bat contre les spéculateurs, a ainsi fait l'événement au dernier Festival d'Angoulême.
包拯传奇系列的第一册里包拯像十一世纪的埃利奥纳斯(电影《义胆雄心》里的英雄警员)一样与奸臣小人斗争,这本书也最近的昂古莱姆节中崭露头。
Après une nouvelle défaite, Joseph Kony a pris la direction de ces forces rebaptisées « l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) », qui mènent, depuis, la lutte contre le Gouvernement.
残余力量被击败后,约瑟夫·科尼展露头,接手控制,并将重新命名“上帝抵抗军(上帝军)”,与政府作战至今。
Point 29 : La reconnaissance par le Gouvernement du rôle éminent joué par les femmes est un élément moteur de l'éclosion d'activités de cette frange combien importante de la société.
政府承认妇女发挥的突出作用,是推动此类对社会至关重要的活动崭露头的主导因素。
Le but de consiste à soutenir la réalisation de l'égalité des chances et d'encourager la création de réseaux entre de futurs femmes cadres travaillent dans la science et la technologie.
这个项目的目的是提供平等机会,促进科技领域崭露头的女性领导者形成一个网络。
Au cours des huit dernières années, son leadership a permis à l'Organisation de laisser son empreinte sur la scène internationale et de jouer un rôle plus important dans le développement international.
过去的八年里,马加里尼奥斯先的领导使得工发组织国际舞台上崭露头,并加强了国际发展中的作用。
Bien que, dans les villes, certaines femmes dirigent actuellement des entreprises prospères, la plupart des femmes continuent d'occuper principalement des postes peu qualifiés et peu rémunérés, avec souvent des possibilités d'avancement restreintes.
虽然有些城市妇女作为成功企业的领导人崭露头,但是大多数妇女仍然集中从事低技术、低报酬的职业,晋升的机会很有限。
Le groupe Perekriostok, première chaîne de supermarchés du pays, a vu le jour dans ce nouvel environnement et occupe aujourd'hui le cinquième rang européen et le neuvième rang mondial pour les ventes de détail.
俄罗斯的主导超级市场连锁店Perekriostok集团这些条件下崭露头,从零售销售额来说,成为了欧洲第五大、世界第九大零售商。
En tant que point d'accès à la sous-région, le Ghana a développé une économie puissante autour de l'Internet et dispose de capacités de communications internationales suffisamment robustes pour sous-tendre son tout nouveau secteur de l'information.
加纳是西非分区域的网关,它已经建立了庞大的因网协议经济,拥有相当大的国际带宽能力,足以支助崭露头的信息经济。
Les femmes jouent de longue date un rôle important en ce qui concerne le développement et la préservation de la société bahreïnienne; à cet égard, elles ont été à l'avant-garde de l'évolution du Bahreïn vers la modernité.
长期以来,妇女发展和维护巴林社会方面发挥了十分重要的作用,巴林社会迈向现代化的征程中崭露头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。