Le vent et la pluie mêler la pluie, le vent à être dispersé.
风夹杂着雨,雨跟随着风,飘零着。
Le vent et la pluie mêler la pluie, le vent à être dispersé.
风夹杂着雨,雨跟随着风,飘零着。
Mais, au-dehors, on entendait le brouhaha de la foule, que dominaient parfois des cris aigus.
然而,外面却是人声鼎沸,有时还夹杂着刺耳的喊声。
Aux Watta sont associées des notions de pauvreté mais aussi d'impureté et de pollution.
认为Watta人贫穷的观念还夹杂着认为他们不洁净和会污染的态度。
Dégustation: Nez fin d’agrumes, citronnelle, fleurs blanches, légèrement vanillé.
品尝 : 柑橘、柠檬、白色朵的香气中夹杂着淡淡的香草味道。
Premièrement, les combats entre factions, accompagnés d'actes de violence et de discrimination fondés sur l'origine ethnique, ont persisté.
第一,不同派别之间的冲突仍然在持续,并夹杂着对少数民族的暴力和歧视。
Les notes stars: Un peu d’amertume avec du cassis et de la rhubarbe, un coeur fleuri et un fond musc vanillé tout doux.
黑茶和大黄的稍许苦涩夹杂着中调的香,尾调是温暖的麝香和香草。
A la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au-dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.
第五十秒钟依然是平安无!第五十五秒钟的时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂声,这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,接连不断。
Bottes et souliers décrivaient dans l'air des trajectoires très tendues, et il sembla même que quelques revolvers mêlaient aux vociférations de la foule leurs détonations nationales.
靴子、鞋子象枪弹一样在空中来回飞舞,同时在人群的叫骂声中好象还夹杂着枪声。
Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.
过去,从上学工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则成一个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。
Fréquemment, les conflits d'intérêts économiques ou politiques, combinés aux idéologies de l'exclusion prônées par des groupes xénophobes et nationalistes, ont favorisé l'émergence du racisme à l'égard de groupes ethniques.
经济或政治利益的冲突,夹杂着仇外和民族主义团体鼓吹的排外思想,助长矛头对准族裔群体的种族主义的出现。
Tous les proches qui ont été interrogés ont raconté des histoires émouvantes d'amour, de maladie et de perte, mêlées à des récits marqués par l'espoir, le courage et une foi inébranlable.
接受采访的所有家庭成员都讲述死亡、病痛和失落的感人故,还夹杂着希望、勇气和矢志不渝的信念。
Étant donné ce tableau contrasté fait de signes inquiétants et de progrès solides, et étant donné que la nature de ces signes inquiétants deviendra plus évidente en septembre, nous devrons sans doute élaborer d'autres options avant les prochaines consultations que le Conseil de sécurité consacrera à la Côte d'Ivoire, en octobre, en vue de trouver le moyen de remédier aux contradictions qui prévalent actuellement dans le processus électoral ivoirien et dans celui de réunification du pays.
在取得稳固的进展之中夹杂着令人不安的迹象,而这些令人不安的迹象在9月份可能变得更加明显,我们可能得在定于10月份举行的安全理会下一次有关科特迪瓦的磋商之前制定备选方案,以便找办法化解科特迪瓦在选举和统一两方面目前面临的矛盾现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。