On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我在我曾婆家住。这是家。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我在我曾婆家住。这是家。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑到了外婆家。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个婆家就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆家逐出家门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在婆家先行培训习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾婆家。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等,但往往是婆家和公婆施行暴力受害者,后者拒绝尊重权。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆家。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁到婆家,这是对妇女一种非常迂腐观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受到指责),如果丈夫先于死亡,婆家会把作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆家倾向于将遗孀逐出家门,并千方百计把和孩子分开,目是为了起财产管理者、监护人和监督监护人作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度一项研究得出类似结论,“在血清反应阴阳性不同配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性情况相比较,妇女更有可能受到配偶和婆家排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其家人给予女方家庭彩礼买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受到丈夫和婆家虐待原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方家长有了男方或男方家庭承诺和保证,同时又担心女儿选择自己心上人结婚,于是决定赶快把女儿嫁出去,或是把交给未来婆家,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以到婆家生活一段时间,在那里要做事,目是为了测试做妻子当母亲能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。