Toutes les informations indiquent qu'il ne s'agit pas d'actes désordonnés et isolés, mais d'un schéma d'attaques.
所有信息都显示,这些行为并非混乱和孤立行为,而是一种袭击模式。
Toutes les informations indiquent qu'il ne s'agit pas d'actes désordonnés et isolés, mais d'un schéma d'attaques.
所有信息都显示,这些行为并非混乱和孤立行为,而是一种袭击模式。
En dépit de certaines actions isolées de groupes armés, la sécurité s'est progressivement améliorée dans mon pays.
尽管还存在着武装集团的某些孤立行为,我国的安已逐步改善。
L'ATNUTO a décrit ces actes comme des incidents isolés.
东帝汶过渡当认为,这种行为是孤立事件。
Le Gouvernement grec a indiqué que les actes de xénophobie et de racisme étaient isolés.
政府报告说,仇外心理和种族主义行为属孤立事件。
Une des conditions fondamentales est que cet acte doit être commis dans le cadre du conflit armé et y être lié.
基本件之一是,有关行为并非孤立行为,与武装冲突有关。
La FINUL n'a signalé qu'un petit nombre de violations isolées de la cessation des hostilités depuis son entrée en vigueur.
自从停止敌对行动生效以来,联黎部队报告仅发生过几起孤立的违反行为。
La requérante affirmait aussi que les actes de torture qu'elle avait subis n'étaient pas une bavure ou un incident isolé.
她还说,她遭受的酷刑行为并非孤立事件或错误。
Ils pourraient être « collectifs » par nature ou consister « à multiplier les actes » et, par conséquent, exclure le comportement individuel, isolé ou fortuit d'une personne agissant seule.
它的性质可以是“集体性的”或“多次实施……行为”, 因此也就排除了单独行动的个人实施的个别、孤立或随意行为。
Enfin, une troisième forme de discrimination religieuse est la violence physique, qui consiste notamment en des agressions individuelles isolées, souvent commises par des individus ou des groupes extrémistes.
最后,第三种宗教歧视形式是身体暴力,往往是由个人或极端主义团伙采取的个别孤立袭击行为。
Au cours des trois dernières années, on a relevé trois cas isolés de comportement répréhensible de la part d'agents de la force publique en rapport avec des mineurs.
在最近3年里,只有3起有关警署官员对于未成年人不当行为的孤立案件。
11 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 11, la requérante affirme que les tortures qu'elle a subies ne sont pas un incident ou une bavure isolée.
11 关于所谓违反了第11,人称,她身受的酷刑行为不是孤立的事件或错误。
Bien que la confiance entre les deux communautés soit à un niveau particulièrement bas, il ne faut pas permettre aux actes isolés d'extrémisme de polariser davantage la société kosovare.
虽然两种族之间的信任处于非常低的水平,但决不能允许孤立的极端行为使科索沃社会进一步两极分化。
J'aimerais souligner que les récents actes isolés et individuels contre nos citoyens de souche albanaise dans la province serbe de Vojvodine ne sont que des incidents isolés et individuels.
我要强调指出,最近在塞尔维亚伏伊伏丁那发生的侵犯阿尔巴尼亚血统族裔的我国公民的孤立和个别的行为,仅仅是如此而已——那只是孤立和个别的事件。
Certains prétendent qu'il ne s'agit là que d'actes individuels et isolés; d'autres affirment que les violations commises par la police sont structurelles et reflètent les tendances présentes dans la société.
有人说这只是个别孤立的行为;也有人断言警察机关的侵权本质是结构性的,反映了社会的趋。
Lorsque les actes criminels commis par des subordonnés constituent des incidents isolés, le supérieur peut n'avoir à répondre que de l'omission d'en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites.
如下属从事的犯罪行为是孤立事件,则上级的责任只是没有向主管当呈报事件以供调查和起。
La fragmentation géographique, notamment l'isolement de Jérusalem-Est occupée, a séparé les acteurs économiques et entraîné une dégradation de la situation économique des Palestiniens ainsi que de l'économie du territoire palestinien occupé en général.
地理分裂,包括被占东耶路撒冷的孤立,使得经济行为各方彼此隔离,巴勒斯坦人的经济地位和被占巴勒斯坦领土的一般经济状况恶化。
D'après l'article, «des sources de la deuxième chambre» avaient admis la possibilité que les condamnations à des peines de treize ans d'emprisonnement pouvaient être modifiées si les juges considéraient qu'il y avait eu concours idéal ou réel d'infractions.
这篇文章说,“第二庭的消息人士”承认,如果法院认为,疑犯同时犯有其他罪行(或者是孤立的行为,或者同其他罪行有牵连),就有可能对13年徒刑的判决作出修改。
Dans ce contexte, afin de pallier à l'isolement économique, politique et diplomatique de Cuba, le Gouvernement mexicain a appuyé la participation de ce pays à tous les mécanismes régionaux d'intégration afin de favoriser les échanges économiques et sociaux, la coopération et le développement.
在此背景下,为了应对在经济、政治和外交上孤立古巴的行为,墨西哥政府一直支持将古巴融入所有区域一体化机制,以促进经济和商业交流、合作与发展。
L'Érythrée n'avait pas signalé cet incident au moment où il s'est produit pour la simple raison que nous ne pouvions pas considérer cet acte séparément, hors du contexte de l'occupation illégale de nos territoires souverains par l'Éthiopie qui se poursuit depuis six ans.
厄立特里亚之所以没有在事发当时报告这个问题,只是因为我不能脱离埃塞俄比亚在过去六年中非法占领我国主权领土这个更大的背景孤立地看待这一行为。
La plupart des 9 000 enfants qui ont été blessés sont des adolescents âgés de 13 à 18 ans, un groupe d'âge particulièrement mal armé pour résister à l'agression, à la rébellion, aux comportements à risque, au désarroi, aux frustrations, à la dépression et au repli sur soi.
000名受伤的孩子多数是少年(13-18岁),这些人更容易好勇斗狠、反叛、从事危险行为、孤立无援、挫折、消沉和退缩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。