Cela tient à la longue tradition d'échanges culturels et universitaires entre les peuples afghan et allemand.
这是建立在阿富汗和德国人民长期文化和学术交流传统基础之上。
Cela tient à la longue tradition d'échanges culturels et universitaires entre les peuples afghan et allemand.
这是建立在阿富汗和德国人民长期文化和学术交流传统基础之上。
Le projet d'échanges universitaires entre la faculté de droit et le Cuba-USA Legal Forum concernant les systèmes juridiques des deux pays a été annulé.
法律系与古巴/美国法律论坛之间有关古巴和美国法律制度学术交流项被取消了。
Que vous soyez une entreprise, les loisirs, l'aventure Voyage, Voyage culturel ou les échanges universitaires, le tourisme Yuet-Hing, vous êtes un ami digne de confiance!
无论你是出差、休闲度假、探险游、文化游还是学术交流,兴悦旅游都是您值得信赖朋友!
Ce programme a pour objectif global de promouvoir le développement de la biotechnologie en Amérique latine grâce à la recherche et à des échanges universitaires.
该方案总标是通过研究和学术交流促进拉丁美洲生物技术发展。
Nous pensons que l'objectif principal de ce dialogue n'est pas de faire un échange théorique de points de vue, mais de rattacher les résultats du Dialogue aux buts et objectifs de l'ONU.
我不认为这是一次关于立场学术交流;而是认为我主要标应是将我通过本次对话实现成果与联合国宗旨和标联系起来。
Les participants à la réunion ont recommandé de donner davantage de moyens au Comité de la science et de la technologie, en faisant appel à la coopération scientifique et aux échanges universitaires à différents niveaux.
会议建议科学和技术委员会通过科学合作和学术交流,加强自身工作。
Cette fondation, cofinancée par les États membres du Partenariat euroméditerranéen, s'efforce de promouvoir le dialogue entre les cultures au moyen de conférences, d'échanges d'universitaires et d'événements culturels, dans le but d'améliorer la compréhension entre pays européens et méditerranéens.
该基金会由欧洲-地中海伙伴关系成员国共同提供资金,通过会议、学术交流和文化活动等形式,设法促进不同文化间对话,以增进欧洲和地中海国家相互了解。
À la réunion régionale, l'importance du rôle de la science et de la technologie a été reconnue et il a été recommandé au Comité de la science et de la technologie du secrétariat de la Convention de renforcer ses moyens par la coopération scientifique et les échanges d'universitaires à divers niveaux.
在区域执行会议上,科学技术重要作用得到确认,并建议通过科学合作和学术交流加强《公约》秘书处科学技术委员会。
M. Ge Songxue (Chin) dit que l'UNU a contribué à la réalisation des principaux objectifs de la paix, de la protection de l'environnement et du développement durable en organisant des réseaux à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies pour favoriser les échanges universitaires sur des sujets qui préoccupent l'Organisation.
Ge Songxue 先生(中国)说,通过在联合国系统内外发展网络,加强对联合国组织所关心问题学术交流,联合国大学对实现和平、环境保护和可持续发展主要标做出了贡献。
Le Sous-Comité a noté que les programmes de bourses du Service allemand d'échanges universitaires et de la Fondation allemande Alexander von Humboldt offraient de nombreuses possibilités d'études et de recherches dans tous les domaines et que ces programmes étaient ouverts aux étudiants, aux diplômés et aux professeurs des pays en développement.
小组委员会注意到,德国学术交流服务处和德国亚历山大∙冯∙洪堡基金会奖学金方案在种研究领域提供了许多研究机会,发展中国家学生、研究生和学术界人士可以参加这些方案。
Afin d'atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, la Global Foundation for Democracy and Development mène des projets de recherche, offre des programmes de formation et d'échanges avec des établissements d'enseignement, publie des documents, organise des séminaires et des conférences, crée des groupes de travail et réalise des programmes de développement communs États-Unis-République dominicaine.
本组织通过下列方面实现标:研究项、培训方案、学术交流方案、出版物、讨论会和会议,以及美国和多米尼加共和国联合工作队和发展方案。
Le harcèlement financier s'est accru contre toutes les opérations économiques et commerciales cubaines sur les marchés les plus divers; les interdictions et restrictions frappant les voyages, l'envoi de colis et les échanges universitaires se sont durcies dans différents secteurs et les actions punitives contre les investissements et le tourisme dans le pays se sont aggravées.
对于古巴在类市场进行经济和商业往来不断进行财政审查已经加强,对于旅行、汇款和领域学术交流方面禁令和限制不断加紧,对于在古巴进行投资和旅游惩罚性行动愈演愈烈。
Parmi les nouvelles mesures de blocus imposées par le Gouvernement américain actuel, on soulignera celles qui visent à interdire, gêner ou contraindre le déroulement normal des échanges universitaires dans les deux sens, les voyages des étudiants et des professeurs, la circulation des informations scientifiques par diverses voies, la distribution et la rémunération des travaux et l'acquisition de moyens et d'instruments d'enseignement et de recherche.
在美国现政府施加新禁运规定中,尤为突出是针对以下活动、旨在禁止、削减或施加条件那些规定:相互学术交流正常发展;学生和教授访问;科学信息通过不同渠道流通;传播和适当支付这个领域作品;购取教学和研究所需投入、资源和工具。
Projet : apprentissage en ligne en vue d'une gestion intégrée des bassins versants : Ce projet, financé par le Fonds allemand d'échanges universitaires (DAAD) et coordonné par le Vice-Rectorat de l'UNU en Europe, vise à introduire, en synergie avec un projet existant du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et de l'Union européenne, l'apprentissage en ligne concernant les pratiques d'enseignement et d'apprentissage des universités de l'Afrique orientale.
电子学习促进综合流域管理:该项由德国学术交流基金(DAAD)资助,由联合国大学欧洲分部副校长(联合国大学/欧洲分部副校长)协同现有非洲-加勒比-太平洋国家集团-欧洲联盟供水融资项进行协调,力把电子学习引入东部非洲所大学教学实践。
De jeunes spécialistes travaillant à l'Agence développent leurs compétences et améliorent leurs connaissances sur les sciences et les applications spatiales actuelles en participant à des stages se tenant dans des centres régionaux comme, entre autres, l'Institut asiatique de technologie en Thaïlande, le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique (affilié à l'Organisation des Nations Unies) en Inde, l'Université technique de Dresde (Allemagne) par l'intermédiaire du Service d'échanges universitaires en ligne allemand et l'Administration spatiale chinoise.
在航天局工作年轻专家通过参加下列区域教育中心培训班提高了其在最新空间科学和应用方面能力和知识:在泰国亚洲理工学院、在印度联合国附属亚洲及太平洋空间科学和技术教育中心、在德国德累斯顿技术大学(通过在线德国学术交流服务)以及中国国家航天局等。
Il importe à notre avis d'appeler la communauté internationale à appuyer le renforcement de l'éducation en tant que moyen efficace de lutter contre l'intolérance religieuse et raciale, l'utilisation accrue des dernières technologies de l'information au service du dialogue interreligieux et interethnique, en particulier parmi les jeunes, la garantie de la rectitude politique de la morale et de la responsabilité déontologique des médias dans le contexte de la liberté d'expression et l'expansion des échanges universitaires entre pays. Le Bélarus propose que ces idées soient systématiquement reflétées dans les résolutions de l'Assemblée générale.
我认为,必须呼吁国际社会协助扩大教育,以此作为克服宗教和种族不容忍有效手段;以创新方式利用最新信息技术,促进宗教间和族群间对话,尤其是在年青人之中;在言论自由前提下,确保媒体政治上正确,及其道德和职业道德责任;以及扩大国家间学术交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。