Les étudiants en droit connaissent bien la maxime selon laquelle un fleuve ne peut s'élever au-dessus de sa source.
法律的生都熟悉样句言:流水高不过源头。
Les étudiants en droit connaissent bien la maxime selon laquelle un fleuve ne peut s'élever au-dessus de sa source.
法律的生都熟悉样句言:流水高不过源头。
Il a été professeur invité de sciences politiques et de droit à l'Université du Connecticut.
他曾担任康涅狄政治和法律客座教授。
Des dizaines de projets sont en cours d'exportation en droit, génie civil ou environnement.
约有十来个课程,包括法律,土木工程和环境已经开。
Un atelier régional destiné à 31 professeurs de droit a eu lieu en Bolivie.
在玻利维亚为31名法律教授举办了次区域讲习班。
Elle constituait également un progrès dans la promotion de divers concepts de la science criminelle et des procédures judiciaires actuelles.
公约也是朝着使现有与刑事和法律程序有关的各种观点进步发展的方向迈出的步。
C'est à ce titre que nous nous félicitons du programme spécial de bourses à l'intention des étudiants rwandais en droit.
在方面,我们赞扬为卢旺达法律生执行的特别奖助金方案。
M. Ziekow est Directeur de l'Institut allemand de recherche pour l'Administration publique et professeur titulaire de droit public à l'Université des sciences administratives de Spire (Allemagne).
Ziekow先生是德国公共行政研究会主任兼在Speyer的德国行政公共法律正教授。
Au plan législatif, le Gouvernement a adopté la Loi sur le développement de l'informatique et un vaste projet de loi sur la cybernétique est en préparation.
关于法律方面,颁布了信息发展法,正在制定项关于控制的法律草案。
L'impact de ces événements sur l'établissement rapide d'une cour pénale internationale permanente et leur contribution à la jurisprudence du droit pénal international ne sauraient être trop soulignés.
些事态发展对早日个常国际刑事法院的影响及其对国际刑事法法律的贡献不能低估。 点最明确地体现在法庭关于受害者的开创性工作中。
Elles sont également majoritaires dans quatre domaines: l'enseignement (83 %), les sciences sociales, le commerce et le droit (61,5 %), les humanités et les arts (67 %) et la santé et l'assistance sociale (78,5 %).
她们在如下四个领域也占多数:教育(83%),社会科、商和法律(61.5%),人文和文科(67%),卫生和福利(78.5%)。
On a noté que les négociations de Vienne avaient pris un tour juridique particulier: bien que légalement «facultatifs», les Protocoles étaient aussi «additionnels», ce qui signifiait qu'il était impossible d'être partie aux Protocoles sans être partie à la Convention à laquelle ils se rapportaient.
会上指出,维也纳谈判采用的是种特别的法律办法:两项议定书虽然从法律上讲的是“任择”的,但从不参加《公约》就不可能参加该两项议定书个意义上讲,却又是“附加”的。
Le développement de la jurisprudence et l'exercice de poursuites pénales contre les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes et des filles devant les institutions judiciaires internationales, régionales et nationales revêtent une importance capitale dans la lutte contre l'impunité en ce qui concerne les actes de violence sexiste.
法律的发展和通过国际、区域和国家法律机构而起诉针对妇女和女孩的暴力肇事者,是打击基于性别的暴力方面有罪不罚现象的关键步骤。
Cependant, une étude du Ministère de l'éducation a permis de découvrir que les filles préféraient encore étudier des matières utiles pour les métiers de l'industrie chimique, de l'économie, du droit, de la santé et de l'éducation, plutôt que pour les métiers de l'électronique ou de la mécanique, par exemple.
但是教育部的项研究表明,安哥拉女孩偏重于选与工业化、经济、法律、医和教育有关的科目,而不太喜欢电子和机械等科目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。