1.Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
2.Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
3.Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受妇女角色的定型看法的影响。
4.La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
5.L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
6.On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生60孩童。
7.Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童接触不到的地方.
8.Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴力50%的受者不到18岁,她们还是孩童。
9.Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些孩童让人感到他们充分解的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
10.Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
11.Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
12.Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
13.Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
14.Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
15.L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
16.Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这孩童满18个月为止。
17.Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
18.Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着。
19.Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
20.D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.