Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席向新闻宣读了一项声明。
Une déclaration à la presse a été lue par le Président du Conseil à l'issue de ce débat.
辩论结束后,安理会主席向新闻宣读了一项声明。
La Présidente (parle en anglais) : Avant de reprendre la liste des orateurs, permettez-moi de vous lire une déclaration.
主席(以英语发言):在我请发言者发言之前,请允许我向你们宣读一项声明。
Le Président a ensuite lu une déclaration à la presse soulignant également l'importance d'un désengagement complet comme première étape pour la reprise du processus de paix.
主席接着向新闻宣读了一项声明,强调全重要性,这是恢复和平进程第一步。
Le 23 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil se déclaraient préoccupés par la situation humanitaire en Somalie, qui continuait de se détériorer et d'aggraver les souffrances des Somaliens.
23日,安理会主席向新闻宣读了一项声明,表达了安理会成员对索马里境内人道主义状况不断恶化关切,因为此种局大大地加深了索马里人苦难。
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible.
安理会主席在磋商后向新闻宣读了一项声明,转达了安理会成员看法和感觉,强调必须尽快举制宪议会举。
Dans une déclaration à la presse dont le Président a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont engagé les partenaires internationaux de la République centrafricaine à continuer de soutenir le processus de transition, en particulier en finançant les élections.
主席在磋商结束后向新闻宣读一项声明,安理会成员在声明中鼓励中非共和国国际合作伙伴继续支持过渡进程,尤其是向即将举举提供资金。
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de la signature de l'accord, encourageait son application et invitait le Secrétaire général à poursuivre le dialogue avec les parties et le Facilitateur.
安理会经磋商后,由主席向新闻宣读一项声明,表示欢迎这项协定,鼓励予以执,并请秘书长继续与当事各方及调解者保持接触。
Le Président du Conseil a donné lecture, au nom de tous les membres du Conseil, d'une déclaration qui précisait notamment que la consultation populaire du peuple du Timor oriental, le 30 août, constituait une occasion historique de résoudre pacifiquement la question du Timor oriental.
安理会主席代表安理会全体成员宣读一项声明,除其他外,指出8月30日东帝汶全民协商是和平解决东帝汶问题一个历史性机会。
M. DUMONT (Argentine) (parle en espagnol): C'est pour moi un honneur de me trouver dans cette salle et de vous donner lecture d'une déclaration conjointe de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, de l'Équateur, du Mexique, du Pérou et du Venezuela.
杜蒙特先生(阿根廷):我很荣幸地出席会议,并代表阿根廷、巴西、智利、哥伦比亚、厄瓜多尔、墨西哥、秘鲁和委内瑞拉宣读一项联合声明。
Le 25 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques perpétrées contre la base de l'AMISOM à Mogadiscio le 22 février et les autres attaques qui auraient été perpétrées le 24 février.
25日,安理会主席向新闻宣读了一项声明,其中安理会最强烈地谴责2月22日对在摩加迪沙非索特派团基地袭击,并进一步报告2月24日袭击情况。
Un représentant de peuple autochtone a lu une déclaration au nom d'une quarantaine d'organisations de peuples autochtones concernant les méthodes de travail du groupe de travail, dans laquelle il était rappelé à tous les participants que les nouvelles propositions devraient renforcer le texte existant et respecter le principe de non-discrimination.
一位土著代表代表约40个土著组织就工作组工作方法问题宣读了一项声明,提醒与会者说,新提案应增强现有案文,并尊重自决原则。
Le 14 juillet, dans une déclaration à la presse lue par le Président, les membres du Conseil se sont félicités de la prise de fonction, le 9 juillet, de la présidence du nouveau Gouvernement d'unité nationale au Soudan, ainsi que de la signature le 5 juillet d'une déclaration de principes concernant le conflit au Darfour.
14日,主席向新闻宣读一项声明,其中表示安理会成员欣见苏丹新民族团结政府总统于7月9日就职,并欣见于7月5日就达尔富尔冲突签署一项《原则宣言》。
Le 22 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil exprimaient leur soutien indéfectible aux efforts entrepris par l'ONU et son Secrétaire général pour promouvoir un processus politique efficace et ouvert dans le but de parvenir à la réconciliation nationale et de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
22日,安理会成员由主席向新闻宣读一项声明,表示坚决支持联合国及其秘书长努力在伊拉克推动包容性、有效政治进程,以达致全国和解、维护主权和领土完整。
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie.
3日,安理会主席向新闻宣读了一项声明,其中安理会表示欣见索马里过渡议会举谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德担任索马里总统,并表示坚决支持和平进程以及为寻找政治解决办法所采取这项重要步骤。
Après que les membres aient procédé à un échange de vues, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité des efforts déployés par le Centre régional en vue du règlement des questions régionales d'intérêt commun et a réaffirmé l'appui du Conseil au Centre en vue de faciliter le dialogue et d'aider les gouvernements d'Asie centrale à relever les multiples défis auxquels la région fait face.
在安理会成员交换意见之后,安理会主席向新闻宣读了一项声明,欢迎中心在共同关心区域问题上所作努力,重申安理会支持该中心促进对话,协助中亚各国政府应对该区域所临多重挑战。
Le 13 avril, le Président du Conseil de sécurité a lu à la presse une déclaration dans laquelle le Conseil exprimait la profonde préoccupation que lui inspiraient la détérioration de la situation au Darfour et les attaques récentes commises par des groupes armés au Tchad, condamnait les attaques commises contre des camps de réfugiés et toute tentative de prise de pouvoir par la force et priait instamment les Gouvernements soudanais et tchadien de respecter les précédents accords de paix et de s'acquitter de leurs engagements.
13日,安理会主席向新闻宣读一项声明,表示深为关切日益恶化达尔富尔局势及近来乍得境内武装团伙袭击,谴责对难民营袭击和任何武力夺权企图,并敦促苏丹和乍得两国政府尊重过去达成和平协定,履其中承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。