La première mesure à prendre si l'on veut favoriser la tolérance est de fixer les limites de l'intolérable.
规定不可容忍的限度是创造容忍空间的第一步。
La première mesure à prendre si l'on veut favoriser la tolérance est de fixer les limites de l'intolérable.
规定不可容忍的限度是创造容忍空间的第一步。
L'Organisation des Nations Unies est née il y a 60 ans alors que la guerre, dans sa barbarie, avait dépassé le degré de compréhension et de tolérance humaines.
联合国成立于60,时,战争的野蛮给所有人刻骨铭心,它远远超出了人类的想像容忍限度。
Toutefois, la preuve d'une faute n'est pas exigée de la partie lésée pour l'application du droit régissant les relations de voisinage dans le cadre du système romano-germanique.
只需要表明特定行为造成的损害超过邻居相互容忍的限度。
L'Amérique du Sud est convaincue que l'on peut tirer le meilleur parti des effets positifs des migrations en promouvant l'inclusion sociale et la tolérance à l'égard des migrants et de leur famille.
我们南美洲人认为,促进对移徙者及其家庭成员的社会包容容忍可最大限度地扩大移徙的极影响。
Premièrement, le phénomène ne se limite plus aux frontières nationales et, deuxièmement, les seuils de tolérance, tant pour ce qui est des dirigeants politiques que du grand public, semblent être en chute libre dans le monde entier.
首先,这一现象不再局限于一国境内,其次,全世界政治领导人广大公众的容忍限度似在迅速降低。
Il y a des limites à ce qu'ils peuvent tolérer en matière d'abus de pouvoir discrétionnaire, de précarité engendrée par des contrats de courte durée qui ne laissent guère de marge de manœuvre, de contraintes en matière de conditions de vie et d'emploi imposées par un pays hôte et d'obsolescence programmée.
对滥用随意处置权,对控制过紧的短期合同,对东道国施加的生活工作限制的容忍是有限度的。
Selon son principal message, la croissance économique et l'amélioration du bien-être des personnes ne devraient pas compromettre la capacité des générations futures et de l'environnement à répondre à leurs besoins, et le développement économique mondial devrait tenir compte des seuils de tolérance de l'environnement ainsi que de la nécessité de préserver les ressources naturelles.
报告的主要信息是,经济人民福祉的加不应该破坏子孙后代环境满足其需要的能力。 全球经济发展应该考虑到环境的容忍限度,应该考虑到保护自然资源的必要性。
Eu égard à ces considérations, le Rapporteur spécial condamne le dévoiement de l'Internet par certains groupes ou personnes qui l'utilisent aux fins de promouvoir le racisme et d'appeler à la haine en violation du droit international, ou s'en servent comme d'un tremplin pour la diffusion de divers types de propos dépassant les limites du tolérable.
出于这些考虑,特别报告员谴责一些团伙/或个人利用互联网散播违反国际法的种族主义言论仇视言论或利用互联网发表超出容忍限度的任何言论。
Au nombre des causes d'exonération de responsabilité figurent la guerre, les hostilités, les phénomènes naturels de caractère exceptionnel et irrésistible, l'acte commis par un tiers, le respect d'un ordre ou d'une mesure impérative spécifiques émanant d'une autorité publique, ou encore une pollution « d'un niveau acceptable eu égard aux circonstances locales pertinentes ou une activité dangereuse menée licitement dans l'intérêt de la victime ».
可以为赔偿责任提出的辩护理由包括:战争、敌对行动、罕见不可抗拒的自然现象、第三方行为、遵守政府管理部门的某项具体命令或强制措施、或“在本地有关条件下未超出可容忍限度”的污染“或为遭受损害者的合法利益……所进行危险活动” 导致的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。