La répartition par région des produits des programmes de pays offre un tableau intéressant.
按区域分列的国家方案产出分布情况提供了一个耐人寻味的图像。
La répartition par région des produits des programmes de pays offre un tableau intéressant.
按区域分列的国家方案产出分布情况提供了一个耐人寻味的图像。
Le choc des idéologies et des cultures et les divergences entre fidèles de diverses religions continuent de donner beaucoup à réfléchir.
意识形态及文化和宗教差异的冲突继续耐人寻味。
Si cela n'était pas si triste, cela serait amusant, car cela l'est toujours de voir un loup se faire passer pour un agneau.
果说这并不可悲的话,那么这至少也是耐人寻味的,因为看到一头披羊皮的狼总是非常有趣的。
Cette actualité me donne pourtant à beaucoup réfléchir, car les Chinois, attachés traditionnellement à la bienveillance, font toutefois un grand bruit sur un tout petit stand de bouillie gratuite.
有善传统的中国人一个小小的施粥兴师动众,这确实是非常耐人寻味的。
Il est paradoxal que ces mêmes pays qui s'obstinent à maintenir en vigueur des régimes de sanctions qui répondent à des intérêts nationaux étroits et qui affectent une population civile innocente se trouvent en même temps parmi ceux qui essaient de nous convaincre du bien-fondé des prétendues interventions humanitaires, ce qui montre clairement leur hypocrisie et leur double langage.
那些决心维持反映了它们自己的国家利益、却影响了无辜平民的制裁制度的那些国家也在试图使我们相信所谓的人道主义干预的重要性的那些国家之列,这种现象耐人寻味。 这是很明显的虚伪和双重标准的例子。
Celles-ci ont permis de soulever plusieurs questions intéressantes, comme le lien du projet de code avec l'architecture internationale de la sécurité et avec l'Organisation des Nations Unies en particulier, la place de la coopération et de l'assistance et l'importance à cet égard de l'utilisation pacifique de l'espace, ou encore le rapport entre les mesures de confiance et la justification des programmes balistiques en l'absence de normes internationales.
人们在会上提出了几个耐人寻味的问题,例:为守则草案与国际安全结构尤其是联合国之间的关系;合作与援助的作用以及在方面和平利用空间的重要性;建立信任措施与在没有国际规则的情况下合理开展导弹计划之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。