Même s'il s'exécutait, je ne lui pardonnerais pas.
即使了, 我也不会饶了。
Même s'il s'exécutait, je ne lui pardonnerais pas.
即使了, 我也不会饶了。
On lui a demandé de rentrer dans sa cellule de protection mais il a refusé et il a fallu utiliser un minimum de force pour le maîtriser.
要回到单人囚室时候,不肯从命,便动用一些武力使。
Il est évident que les parlementaires libanais subissent des pressions et des menaces de la part de la Syrie ainsi que de ses agents, qui veulent les faire plier.
显然,黎巴嫩议员受到叙利亚及其代理人压力和甚至威胁,促其。
Cependant, Israël a contrecarré cette volonté en faisant preuve de procrastination et a persisté dans ses pratiques d'oppression dont le but est de forcer le peuple palestinien à céder.
然而,对于这种意愿,以色列却采取拖延策略,继续采取压制措施,企图迫使巴勒斯坦人民。
Partout ou cela est possible, nous devons recourir à des moyens diplomatiques pour obliger les proliférateurs à s'acquitter de leurs obligations, comme nous nous y efforçons patiemment avec la Corée du Nord.
我们应该在任何可能地方使用外交手段,象我们对北朝鲜那样,耐心地使扩散者。
Dans certaines installations militaires, la détention clandestine pour une durée indéfinie des guérilleros capturés et des déserteurs des factions insurgées en vue d'obtenir leurs aveux ou leur coopération est devenue une pratique courante.
在若干军事设施,无限期地秘密监禁游击队被捕人员和叛乱军队逃兵也成从们获得资料和令们常用手段。
Si la capture de Saddam Hussein va asséner un coup rude à ses anciens fidèles mal inspirés, nous n'en devons pas moins donner aux Iraquiens les moyens de prendre leur propre sécurité en mains.
萨达姆·侯赛因对于那些误入歧途死硬分子来说是重大打击,但我们要让伊拉克人民有能力掌握自己安全。
Les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul continuent de recruter des enfants pour combattre sur les lignes de front; et ils ont recours à la force pour maintenir de nombreux civils, y compris des enfants, dans les zones à risques.
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织继续招募儿童在前线作战,它们也用武力迫使平民包括儿童。
Dans la doctrine et la pratique pénales cubaines on entend par viol tout acte perpétré par l'époux contre son épouse car une femme ne saurait être soumise à une exigence contraire à ses dispositions charnelles au motif qu'elle est mariée.
古巴刑事司法理论和实践把丈夫强迫妻子行动当作强奸罪行,因不得强行侵害任何已婚妇女,逼其。
Chacun de ces éléments cache un objectif particulier visant à mettre à genoux le peuple palestinien, à l'assujettir, et à le forcer ainsi à faire des concessions qui n'ont pas été mentionnées au cours des négociations de ces dernières années.
其中每一项内都显示,它们各项内后都有一种目,这种目是要使巴勒斯坦人民屈服,迫使们,迫使们作出近年来在谈判中未曾提到过让步。
D'après les analystes, les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, tels que les îles Vierges britanniques, devraient s'attendre à des pressions de la part du Gouvernement britannique qui a été l'un des principaux promoteurs des mesures prises à l'encontre des paradis fiscaux, notamment par l'OCDE.
分析家暗示英属维尔京群岛等英属海外领土应预料到英国政府会施加压力迫使其,因英国政府一直是经合组织和其打击避税地措施先锋。
Une des raisons tient non seulement au fait que les efforts de désarmement nucléaire faits par les États dotés sont insuffisants, mais aussi, semble-t-il, à une tendance à contraindre des opposants à ce désarmement à se soumettre en exerçant sur eux des menaces nucléaires.
原因之一,是核武国核裁军努力不仅成不足,而且似乎还有一种趋势,即以核武器要挟,迫使对手。
S'il existe un différend entre les époux quant à la satisfaction sexuelle ou à la fréquence du désir, la partie insatisfaite peut avoir recours au divorce mais si elle décide d'imposer sa volonté par la violence, l'acte est considéré comme viol et jugé comme tel.
如果夫妻之间在性满足或在性欲方面不协调,不满足一方可申请离婚,但如果男方决意通过暴力逼女方,行则当强奸论,并将受到强奸犯罪审判。
Dans la plupart des conflits actuels, le fait de prendre pour cible et tuer des civils semble désormais faire partie de la tactique militaire. Des enfants sont de plus en plus souvent tués délibérément dans le cadre de bombardements ou d'attaques visant à terroriser et à démoraliser la population civile.
由于在目前多数冲突中针对平民采取行动以及杀害平民似乎已经成军事战术一部分,了恐吓平民并使们,越来越多儿童在轰炸或者袭击中丧命。
Il convient également de relever que dans les cas ayant fait l'objet d'un jugement par les tribunaux grecs, la plaignante ayant refusé de se soumettre aux exigences sexuelles de son employeur, les accusations de cette dernière à l'encontre de son employeur ont eu pour effet son renvoi, de sorte que l'allégation de « harcèlement sexuel » a été examinée par le tribunal du point de vue du licenciement « abusif » de la plaignante comme vengeance de l'employeur pour ne pas lui avoir accordé ses faveurs sexuelles.
还要指出是,在希腊法院判决案件中,据原告起诉陈词,原告拒绝雇主性要求,结果是终止其雇用合同,因此,法庭必须从原告诉称遭“侮辱性”解雇是雇主对其拒绝报复行角度来审查“性骚扰”问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。