Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改重罪犯人驱逐到贫弱加勒比将不使美国或任何经合组织国家更安全。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改重罪犯人驱逐到贫弱加勒比将不使美国或任何经合组织国家更安全。
À la suite d'un accord conclu entre le gouvernement du territoire et l'État de Virginie, les condamnés coupables des crimes les plus graves sont demeurés incarcérés dans des prisons américaines.
但是,根据领土政府与弗吉尼亚联邦协议,一些屡教不改惯犯继续关押在本土监狱。
Les agissements réprimés doivent être répétés et avoir pour objet « la dégradation des conditions de travail et une altération de la santé physique ou mentale du ou de la salariée ».
对于屡教不改、目是“恶化男女雇员工作条件和损害男女雇员身心健康行为应该打击”。
À cet égard, nous appuyons les recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport tendant à ce qu'une pression accrue soit exercée contre les récidivistes récalcitrants, en prenant notamment des mesures ciblées efficaces.
在这面,我们支持秘书长在其报告提出各项建议,吁请各界对屡教不改罪犯施加更大压力,包括通过采取有效针对性措施。
Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de bien vouloir prendre des mesures appropriées pour assurer la démilitarisation effective de Kisangani et exiger des récidivistes notoires que sont l'Ouganda et le Rwanda des réparations pour les pertes en vies humaines et les dommages matériels causés à la ville.
我国政府谨请安全理事采取适当措施,确保基桑加尼有效非军事化,并要求臭名昭著屡教不改达和卢旺达为生命损失和该城市物质破坏提供赔偿。
Nous encourageons le Conseil à continuer de demander aux États concernés de préparer des plans d'action assortis de délais pour mettre fin aux violations dont sont victimes les enfants et de réfléchir aux mesures ciblées qui pourraient être prises contre ces récidivistes qui violent les droits des enfants.
我们鼓励安全理事继续呼吁有关国家拟订有时间限制行动计划,制止针对儿童侵害行为,并考虑可能采取针对性措施,治一治那些侵犯儿童权利且屡教不改人。
Dans ce contexte, le Pakistan a abandonné toutes ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifié l'amendement au paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention prévoyant de porter de 10 à 18 le nombre des membres du Comité pour les droits de l'enfant, et promulgué une loi qui abolit la peine capitale pour les délinquants mineurs âgés de moins de 18 ans au moment où ils ont commis le crime dont ils sont accusés et qui interdit leur détention avec des prisonniers adultes ou des criminels endurcis.
在这一背景下,巴基斯坦放弃了对《儿童权利公约》各种保留,批准了对公约第43条第3款修正,规定把儿童权利委员成员从10人增加到18人,并颁布了一条法律,取消对被控犯罪时不满18岁少年犯处以极刑,禁止把少年犯与成年犯或屡教不改犯同监关押。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。