M. Chowdhury (Bangladesh) dit que l'échec du Cycle des négociations commerciales de Doha a été un coup terrible pour les pays en développement.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,多哈回合贸易谈判崩展中国家带来了巨大打击。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que l'échec du Cycle des négociations commerciales de Doha a été un coup terrible pour les pays en développement.
Chowdhury先生(孟加拉国)说,多哈回合贸易谈判崩展中国家带来了巨大打击。
Même s'il n'est pas possible d'atteindre les objectifs que s'est fixés la communauté internationale dans le cadre du Cycle de Doha pour le développement, il serait terriblement irresponsable de permettre l'effondrement de ces négociations.
尽管在多哈展回合下可能实现不了国际社会的所有目标,但是,任听谈判崩是完全不负责任的。
L'Arménie, le Bélarus, le Kirghizstan et l'Ukraine ont signé des accords de stand-by avec le FMI, pour soutenir leurs devises, la sauver de l'effondrement et atténuer les déficits considérables de la balance des paiements.
亚美尼亚、白俄罗斯、吉尔吉斯斯坦和乌克兰与国际货币基金组织(基金组织)签订备用安排,以便支持其货币,避免货币崩,并缓解国际收支的重大逆差。
En particulier, certaines de ses pertes d'investissement étaient imputables à l'effondrement du Souk al-Manakh (marché boursier) au Koweït et certaines provisions se rapportant à des terrains étaient dues à un changement de politique concernant l'utilisation des sols.
特别是,索人说,其某些投资损失是由于科威特Souk al-Manakh(股票市场)崩,土地方面的某些准备是有关土地使用方面管理政策的变化引起的。
Les enseignements tirés de ces krachs ont conduit à l'amélioration des dispositifs de contrôle, de réglementation et de transparence financière, ainsi qu'à des mesures de protection des investisseurs, qui ont fini par être intégrées au fonctionnement du marché.
从这些崩事例中总结的经验教训又在监督和管制、财务披露以及投资者保护方面促成了创新,而这些创新最终会成为市场运作的习惯特点。
Si les prix des produits de base à l'exportation ont fortement baissé, entraînant un effondrement des recettes d'exportation des pays en développement, ceux des produits industriels à l'importation ont encore augmenté, dégradant encore les termes de l'échange préjudiciables à ces pays.
一方面,基础产品的出口泻,造成展中国家的出口收入彻底崩;而另一方面,工业产品的进口还在上扬,使已经处于十分不利地位的展中国家的贸易雪上加霜。
En Afrique, la croissance ralentit nettement, surtout à la suite de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, de la diminution des investissements étrangers directs et des transferts de fonds, ainsi que de la chute des revenus du tourisme.
非洲的增长急剧下降,主要是因为世界贸易和商品崩、外国直接投资、汇款及旅游业收入减少。
L'incidence de la dette en monnaie étrangère, conjuguée à l'instabilité du taux de change réel qui caractérise la plupart des pays en développement, accroît l'instabilité de la croissance du PNB et des flux de capitaux, ainsi que le risque d'explosion soudaine de la dette.
外币债务连同实际汇率不断波动是一些展中国家的特有情况,这增加了国产总值增长以及资本流动的不稳定性,同时具有债务突然崩的风险。
La hausse soutenue et la flambée récente de ces marchés, qui sera peut-être suivie d'un effondrement, illustrent les effets dévastateurs des fortes fluctuations des prix des denrées alimentaires, de l'énergie et d'autres produits de base, et de nombreux observateurs soupçonnent que la spéculation sur les marchés à terme a joué un rôle clef dans ces fluctuations.
持续上涨、近期繁荣、可能随后而来的崩显示出粮食、能源和其他商品大幅波动的破坏性影响;大多数观察家怀疑,期货市场投机活动在这些大幅波动方面起到了关键作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。