Cela montrait que ces forces pouvaient se servir de causes politiques ou idéologiques pour faire de l'acquisition illégale de richesses une noble entreprise.
这突出说明了一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识事业目标为掩护,将非法巧取豪财富行为掩饰为一种崇高行动。
Cela montrait que ces forces pouvaient se servir de causes politiques ou idéologiques pour faire de l'acquisition illégale de richesses une noble entreprise.
这突出说明了一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识事业目标为掩护,将非法巧取豪财富行为掩饰为一种崇高行动。
Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.
在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方巧取豪会动摇他们在严峻现实面前抵抗,他们每天都面临着这种现实。
Les combattants du Revolutionary United Front (RUF) sont armés, malgré le cessez-le-feu, et contrôlent d'importantes zones diamantifères, se livrant au pillage, perpétrant des attentats terroristes et violant le droit international humanitaire.
虽然已经停火,但是革阵线战斗队员仍然拥有武装,他们控制了重要钻石矿区,他们巧取豪,搞恐怖主义破坏活动并触犯国际人道主义法。
Une telle évolution bloquera également les filières de l'évasion des capitaux, qui permettent aux responsables corrompus des pays en développement de piller les caisses de l'État et de placer les fonds dans les établissements financiers des pays développés.
这将进一步阻断发展中国官污吏对公款巧取豪并将其转到发达国金融机构资金外逃渠道。
Nombre de ces nouveaux groupes se livrent exclusivement à des opérations illicites supposant un contrôle du territoire et de la population, comme le trafic de drogues, l'extorsion, des actions liées au secteur de la sécurité, le racket et d'autres activités illicites.
许多这类集团单纯地从事非法活动,显示了其对领地和居民控制,例如贩运毒品、勒索、涉及治安行动、巧取豪和其他非法活动。
Il en va tout particulièrement ainsi pour l'Afrique subsaharienne, où le sida, les conflits et, dans certains cas, la prédation des gouvernements et des factions politiques ont fait des ravages, tandis que le montant par habitant de l'assistance économique provenant des pays riches a diminué de façon alarmante.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系巧取豪行为造成了很大损害,而且较富裕世界所提供人均经济援助也大幅度下降。
En Russie, pays en transition vers l'économie de marché, les nouveaux oligarques qui se sont appropriés la richesse du peuple soviétique ont aujourd'hui la mainmise sur plus de 50 % de l'économie; ils concentrent les prêts du FMI sur leurs entreprises ou leurs banques privées et transfèrent en toute impunité des sommes colossales dans des paradis fiscaux.
在向市场经济转型俄罗斯,新兴寡头巧取豪,掠了苏人民财富,现已控制了50%以上经济,将货币基金组织贷款汇入旗下公司或私人银行中,并堂而皇之地把巨额资金转到避税天堂。
L'égoïsme des pays riches et leurs politiques incohérentes en matière de développement social ont été et restent un obstacle majeur à l'application de la stratégie internationale de développement, qui s'était fixé comme buts la plus large coopération internationale entre États riches et pauvres, la souveraineté permanente des peuples sur leurs ressources naturelles, considérée comme une condition essentielle de l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, ainsi que la réglementation des activités des sociétés transnationales qui convoitent les ressources considérées comme stratégiques pour le développement du monde occidental.
富国自私及其社会发展政策多变,一直是、而且将继续大大阻碍实现国际发展战略预定目标,使富国与穷国之间无法开展广泛国际作,影响了被视为行使自决权一项基本条件各国人民对其自然资源永久主权,并阻挠管制对被西方世界视为至关重要资源巧取豪跨国公司活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。