Bon nombre de ces fonctionnaires étaient soupçonnés d'avoir entretenu des liens avec le gouvernement de l'ancien Président Najibullah.
许多官员疑与前总统纳吉布拉希政府有关系。
Bon nombre de ces fonctionnaires étaient soupçonnés d'avoir entretenu des liens avec le gouvernement de l'ancien Président Najibullah.
许多官员疑与前总统纳吉布拉希政府有关系。
Nous remercions également M. Ulrich Seidenberger et M. Axel Kuechle, de la Mission allemande, des efforts fructueux qu'ils ont déployés en la matière.
我们还感谢德国代表团乌尔里希·塞登贝格先生和克塞尔·屈希勒先生在这件事上所作有成效努力。
Je félicite le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, le Premier Ministre Ali Mohammed Gedi, le Président du Parlement, Sharif Hassan Sheikh Adan et les autres dirigeants somaliens concernés de cet acte courageux.
对总统拉希·优素福·艾哈迈德、总理里·穆罕默德·盖迪、议会议长谢里夫•哈桑•谢赫•丹和索马里其他领导人迈出这一颇有勇气步骤我表示赞扬。
ATTIRE l'attention de l'opinion publique internationale sur les motivations politiques qui ont soumis le citoyen libyen Abdelbassat Al-Megherhi à un verdict à propos duquel les experts juridiques ont relevé plusieurs vices de forme.
请国际舆论注意对利比亚公民勒·巴塞特·梅格拉希判决政治动机,法律专家认为该判决有许多缺陷。
Ma délégation aimerait rappeler que tous les États souhaitant participer à la Conférence générale en tant qu'observateurs peuvent adresser une demande à cet effet à l'OPANAL, qui statuera en vertu de son règlement.
我国代表团希提醒你们,对作为观察员参加大会有兴趣国家,可向拉加禁核组织提出请求,将根据该组织制则处理。
Cependant, le colonel Abdallhahi Yusuf du « Puntland » et plusieurs autres membres du Comité pour la réconciliation et le relèvement de la Somalie ont fait valoir que la session plénière s'était heurtée à de sérieuses difficultés de procédure.
然,“蓬特兰”拉希·优素福上校和其他几位索马里恢复与和解理事会领导人认为,该全体会议有严重程序问题。
Le Comité voudrait savoir si le Service des vérifications spéciales (Cellule du renseignement financier) ou toute autre autorité compétente est habilité à imposer des sanctions ou des peines en cas de manquement à l'obligation de signaler ces opérations.
反恐委员会希得到资料,了解特别审计办公室(金融分析股)或任何别主管当局是否有对未遵守报告义务人实行制裁或处罚权力。
Ils ont été enlevés alors qu'ils évaluaient la situation en vue de préparer l'acheminement de secours humanitaires à l'intention des personnes déplacées aux alentours de Al Hilief dans le Darfour-Nord et qu'ils conduisaient des véhicules portant clairement l'emblème des Nations Unies.
他们当时正在进行评估,为日后向北达尔福尔州希里耶夫附近流离失所者提供援助做准备,使用车辆也都有明显联合国标记。
Vous êtes un diplomate accompli doté d'un talent et d'un dynamisme admirables qui, nous en sommes persuadés, permettront à la Conférence de promouvoir le climat positif qui règne ici depuis le mois de janvier dernier, période au cours de laquelle le Kenya a eu le privilège de présider la Conférence.
奥马尔·希莱勒大使是一位很有成就外交家,我们相信,他所具有令人钦佩才华和领导人素质将使本会议能够促进已有积极气氛,自今年一月肯尼亚荣幸地主持本会议工作以来,这已成为本会议一大特点。
L'une des sociétés participant à la protection des côtes du Puntland a indiqué au Groupe d'experts qu'au moins en une occasion, ayant reçu des renseignements sur une livraison d'armes destinées à un chef de faction du sud (Hussein Aideed), le dirigeant du Puntland, Abdullahi Yusuf, lui a ordonné de saisir le navire en haute mer et de s'emparer de la cargaison.
在蓬特兰参与沿海保护一家公司对专家团称,至少有一次,在得到南方派系领袖(侯赛因·艾迪德)有一批货运抵情报后,他们接到蓬特兰领导人拉希·优素福命令,要他们在外海拦截该船并劫持货物。
8 S'agissant de la mise en oeuvre effective de l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution, le Comité souhaite savoir si le droit estonien autorise la mise en place de tribunaux extraordinaires pour juger les affaires de terrorisme, la mise en liberté sous caution de terroristes, le recours aux techniques d'infiltration et la mise sous écoute en vue de prévenir des actes de terrorisme.
8 关于有效执行决议第2(e)分段方面,反恐委员会希了解爱沙尼亚法律是否有针对特别法庭在审判恐怖分子、恐怖分子保释、为预防恐怖主义使用秘密行动和截获通信等方面业务。
Malheureusement, les 8 et 9 juillet - neuf jours avant la date à laquelle la treizième session du Conseil de coordination devait se tenir à Tbilissi - deux incidents graves au cours desquels six personnes ont été tuées et deux prises en otage se sont produits dans la zone de Gulripsh, au nord-ouest de la vallée de la Kodori, en dehors de la zone de responsabilité de la MONUG.
令人遗憾是,7月8日和9日——在协调理事会预在第比利斯举行第十三届会议之前9天——在联格观察团责任区外科多里河谷西北古里希地区发生了两起严重事件,有6人丧生,2人被扣押为人质。
L'apport le plus notable à cette noble entreprise a été celui des envoyés spéciaux du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des chefs de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, notamment feu Ismat Kittani et feu Ramiro Piris-Balyon, ainsi que ceux qui sont présents ici, Gerd Dietrich Merrem, Jan Kubis et Ivo Petrov, de même que Liviu Bota, Darko Silovic, et bien d'autres amis du Tadjikistan.
联合国秘书长个人特使和联合国驻我国观察团负责人为此崇高事业作出了卓越贡献,其中有已故伊斯马特·基塔尼和拉米罗·皮里斯-巴隆;在座有耶德·迪特里希·梅雷姆、扬·库比什和伊沃·彼得罗夫;以及利维乌·博塔、达卡·希洛维奇和其它几十位塔吉克斯坦朋友们。
Parmi les cas à signaler figurent: le règlement d'un litige foncier entre 53 familles et un officier de haut rang du district de Kos Kralor; un litige foncier dans le district de Lovea, où des villageois font l'objet d'accusations contestables de violation de propriété, de détérioration de propriété et de vol; les problèmes d'une communauté de pêcheurs sur le lac Tonle Sap; et les activités de la société Pheapimex, à laquelle deux grands domaines fonciers ont été attribués à des fins d'exploitation économique dans les provinces de Pursat et Kompong Chnang.
有名案件包括解决53个家庭与窟希古拉勒县一名高级军官之间土地纠纷;勒维县一起土地纠纷,其中一些村名遭到侵犯所有权、毁坏财产和抢劫有疑问刑事指控;洞里萨湖渔民面临问题;以及必匹美公司活动,因为该公司为经济目在菩萨省和磅清扬省租借了两大片土地。
Dans les conditions de sécurité et la situation humanitaire actuelles, le déploiement devrait commencer par le secteur no 5 (district de Benadir et Mogadiscio) et le secteur no 4 (districts du Chébéli), qui abrite le port secondaire de Merka et compte de nombreux déplacés, se poursuivre par le secteur no 1 (districts de Galgaduud et de Mudug), où se trouvent les plus vastes camps de déplacés, puis par le secteur no 2 (districts du Hiran, de Bay et de Bakool), plus dangereux, et se terminer par le secteur no 3 (Gedo et les deux districts de Djouba), qui abrite Kismayo.
目前安全和人道主义形势表明,初步部署地区应当是地区5(巴纳迪尔州/摩加迪沙)和地区4(谢贝利州),其中包括默尔卡港,该区域有大量境内流离失所者;然后部署到地区1(加勒加尔州和穆格州),该地区有境内流离失所者大型营地;之后,是地区2(希兰州、巴依州和巴科勒州),该地区不太安全;最后是地区3(盖多州和两个朱巴州),其中包括基斯马尤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。