Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.
提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各类山野产品。
Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.
提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各类山野产品。
Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.
散装贸易又步分为“湿货”“干货”散装贸易。
La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.
然而,使用集装箱运载的货物总价值远远高于散装干货的价值。
Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.
本文件将整船贸易归为散装干货贸易类,而冷藏集装箱贸易则作为集装箱运输处。
Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.
在各个市场中,还对大量的其他鱼类或干货蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。
Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).
据估计,散装干货的总吨位(很少使用到运输方式)大约为集装箱货物(经常使用到运输方式)吨位的两倍。
De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.
因此,几乎毫无例外,船舶从装货到卸货期间对货物的责任期,在散装干货贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在散装湿货贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。
En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).
除船队业务外,KOTC还有另外两个业务以赢利为主—代另个称为“干货”的(没有为该提出索赔)。
L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.
上文所述将非班轮运输中的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除散装干货石油贸易以外的贸易中的总量合同。
Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.
但是,索赔人随后提出了份重新计算,表明从达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。
Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.
规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在散装干货石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。
Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.
就主要用途而言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的装运前用途)、木材原木、鲜产品、木包装材料干货食品。
Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).
特殊的国情包括,对超过配额的口品实行令人望而却步的高关税,如口欧盟的香蕉(220%)、入日本的干货蚕豆豌豆(370%-530%)、入美国日本的落花生(分别为132%470%)。
Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.
该国面临的个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成干货出口,否则以将水果干货运输到更远的市场,从而卖出更好的价钱。
En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.
最近对古巴外贸因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及干货的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。