Il s'agit, en résumé, de l'uranium hautement enrichi, du plutonium et de l'U-233.
说,这些材料是:高浓缩铀、钚和U-233。
Il s'agit, en résumé, de l'uranium hautement enrichi, du plutonium et de l'U-233.
说,这些材料是:高浓缩铀、钚和U-233。
De manière plus générale, en vertu de l'article 28 de la Constitution, toutes les personnes ont droit à la liberté.
更说,按照《宪法》第28条,人人享有自由的权利。
Plus généralement, j'aimerais souligner que la réussite actuelle de la Mission résulte en grande partie de l'intégration de la Mission.
更说,我谨强调指出,我们迄今所取得的成功在很大程度是由特派团的综合性质所导致的。
Plus généralement, elle a entrepris de mettre en place à tous les niveaux du cycle de la vie un programme d'émancipation.
更说,世界银行正努力在生命周期的每一阶段都确立一个赋予权力议程。
Ces deux groupes ont plus ou moins la même origine ethnique, leurs membres étant issus avant tout des tribus zaghawa, four et massalit.
说,这两个武装集团的种族背景是相同的,主要来自Zaghawa、Fur 和Masaalit部落。
Plus largement, la MINUS a continué à jouer un rôle important dans l'ensemble du Sud-Soudan en décelant les tensions intercommunales et en intervenant pour les dissiper.
更说,联苏特派团继续在整个苏丹南部发挥早期预警的重要作用,不仅发现族裔间紧张关系,而且采取行动予以化解。
Enfin, au titre du plan d'action pour l'Afrique, le G-8 s'est engagé à une collaboration plus étroite en matière de déminage, d'armes légères et, plus largement, de sécurité humaine.
最后,根据为非制定的行动计划,八国集团承诺在排雷、小武器和轻武器,更说在人类安全领域开展更密切的合作。
En son sens le plus large, la mise en valeur des ressources humaines constitue en soi un but important, mais il faut y voir aussi une forme essentielle d'investissement productif.
说,人力资源开发本身是项重要目标,但也必须被视为生产性投资的基本形式之一。
Même si, lato sensu, la notion de protection devait être prise au sens large, stricto sensu, dans le cadre d'une approche fondée sur les droits, elle ferait naître des droits spécifiques à déterminer.
虽然说,保护是无所不包的,若狭说,它却具有以权利为本的方针,会有由权利引起的一定的特异性,需要予以阐述。
D'une manière générale, le chargeur est le cocontractant du transporteur; le chargeur documentaire est, à toutes fins pratiques, le vendeur franco bord et l'expéditeur désigne la personne qui remet effectivement les marchandises au transporteur au point de départ.
说,托运人是承运人的合同对应方;单证托运人是离岸价卖方,发货人是在出发将货物交付承运人的人。
Au sens large, la protection des témoins s'entend des mesures procédurales et des mesures de sécurité à l'intérieur comme à l'extérieur des tribunaux, ainsi que des mesures plus draconiennes prévues dans un dispositif spécialisé, telles que le changement d'identité et de lieu de résidence.
说,证人保护系指法庭内的程序措施和安保、法庭外的安保和专门的证人保护制度所提供的更为激烈的措施,如改变身份和迁移。
Un processus de ce genre donnerait des résultats plus pertinents, à la fois au sens étroit d'élever les questions locales au niveau international et d'affiner par là même les contenus des programmes, et au sens plus large d'entretenir la mobilisation sociale et politique des acteurs concernés.
这种审查将产生更相关的结果:狭说,把方关切的问题提到全球一级,从而可补充政策需要;说,使利益有关者都能参与社会和政治。
La deuxième obligation fondamentale qui incombe aux belligérants - ou, de façon plus générale, à toute partie à un conflit armé international ou interne - consiste à respecter le principe de la proportionnalité lorsque des attaques susceptibles d'entraîner des pertes en vies humaines dans la population civile sont lancées contre des objectifs militaires.
战斗人员(或更说,国或国内武装冲突的任何一方)必须履行的第二项基本务是,在对军事目标进行攻击但可能对平民造成损失时尊重相称原则。
Nous regrettons que le Secrétariat n'ait pas consacré une section plus détaillée de son rapport annuel à l'impact des conflits sur les femmes, et, d'une manière plus générale, que les questions liées aux femmes soient insuffisamment reflétées dans les rapports-pays soumis au Conseil de sécurité, malgré nos demandes répétées en ce sens.
欧联盟感到遗憾的是,秘书处的年度报告未含有较为详细的部分,说明冲突对妇女产生的影响,更说,尽管安全理事会一再提出要求,但提交安理会的国别报告仍未充分反映妇女问题。
Les États-Unis partagent vos préoccupations au sujet de la localisation et de la restitution de ces documents et appuient pleinement l'action que mène l'Ambassadeur Tarasov dans ce but, et plus généralement son rôle en tant que Coordonnateur de haut niveau en ce qui concerne les ressortissants du Koweït et de pays tiers et les biens koweïtiens disparus.
美国与你一样,这些文件的寻找和归还问题,关切,并完全支持塔拉索夫大使在这方面的工作,而且更说,支持他作为失踪科威特以及第三国国民和失踪科威特财产问题高级协调员发挥的作用。
Si ces inégalités existent dans les lois en l'absence de conflit armé ou de situation d'après conflit, le fait qu'elles persistent dans des situations d'après conflit entrave considérablement la participation des femmes à l'évolution critique de la situation pendant la transition et à la mise en place de nouvelles institutions et, plus généralement, leur pleine intégration et leur bien-être dans la société.
尽管法律中的这种与性别有关的缺点在没有武装冲突或冲突后的情况中也存在,但它们在冲突后时期的顽固存在使妇女很难参加关键的过渡期发展和新形成的机构,更说,很难充分融入社会并在社会中安居乐业。
L'Office hongrois de supervision financière (OHSF) n'a pas de responsabilité dans la lutte contre le terrorisme mais l'on peut considérer qu'il a des activités antiterroristes dans le cadre de ses responsabilités dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux en sa qualité d'organisme de régulation et de supervision de tous les fournisseurs de services financiers, des marchés de capitaux et monétaires ainsi que des fusions et acquisitions de sociétés au sens large.
匈牙利金融监督机关不负责反恐活动,其部分职责是在反洗钱领域充当所有金融服务提供者的管理者和监督者、货币市场和资本市场的监督者,以及说充当公司并购的监督者。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。