Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid.
印度在非殖民化和废除隔离历史斗争中曾发挥过主导作用。
Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid.
印度在非殖民化和废除隔离历史斗争中曾发挥过主导作用。
Les commissions de vérité et de réconciliation, telles que celle instituée en Afrique du Sud après l'élimination de l'apartheid, sont un autre exemple de bonne pratique.
最佳做法还可以采取真相与和解会形式,如在废除隔离之后在南非设立会。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
隔离极端形式构成隔离政策,引起最早国际呼吁废除隔离以及宣布教育方面隔离为非法和务必将其消除国际条约。
Mais au moment même de l'abolition de l'apartheid, il devenait manifeste que le racisme, la discrimination, la xénophobie et la bigoterie étaient des phénomènes mondiaux, profondément enracinés et plus virulents encore qu'on ne le pensait.
虽然在废除隔离方面取得了胜利,但看来主义、歧视、仇外和偏见仍然是全世界普遍存在现象,比人们所想象更根深蒂固和更有害。
Après l'accession à l'indépendance de la Namibie et l'abolition du système d'apartheid, la Constitution (art. 10) a interdit la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine ethnique, la conviction et la condition sociale ou économique.
在纳米比亚独立以及随即废除隔离制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、、、仰和社会或经济地位歧视。
L'archevêque Desmont Tutu a axé son intervention sur le non-recours à la vengeance, même face à ceux qui l'ont exercée, qui a caractérisé l'expérience historique de réconciliation nationale qu'a connue son pays à la suite de l'abolition du régime raciste d'apartheid.
即使在实行过报复人面前也放弃报复,是德斯蒙德·图图大主教发言主题,他描述了他国家在废除隔离制度之后目前正在进行民和解历史性实验。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多学校,废除隔离式教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Nishimura (Japon) note que la tenue en Afrique du Sud, dont le peuple est parvenu à abolir l'apartheid, de la troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée revêt une très grande importance.
Nishimura女士(日本)指出,南非已废除隔离,在南非举行反对主义、歧视、仇外心理及有关不容忍问题第三次世界会议具有特别重要意义。
M. Shinyo (Japon) fait observer que si des réussites majeures ont été enregistrées dans le cadre de la lutte contre le racisme, comme l'abolition de l'apartheid, les faits nouveaux tels que la mondialisation et l'augmentation du nombre de travailleurs migrants créent des situations favorables à la propagation du racisme.
Shinyo先生(日本)说,尽管在打击主义问题上已经有了某些重要成就,可是诸如废除隔离、全球化等新发展和移徙工人数量增长,都为主义扩张创造了有利形势。
Les activités de coopération technique entre pays en développement se sont étendues à des domaines non traditionnels : pour mettre au point son mécanisme de médiation, le Pérou s'est inspiré de l'expérience vécue par le Guatemala lorsqu'il a établi sa Commission de la paix (qui avait contribué à mettre un terme à une longue guerre civile), et par celle de l'Afrique du Sud lors de l'instauration de la Commission de la vérité post-apartheid.
发展中国家间技术合作活动还扩展到非传统领域:秘鲁在制定监察制度时,借鉴了危地马拉(协助结束了长期内战)和平会经验,以及南非废除隔离后“真相会”经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。