Combien de victimes ont bénéficié de la période de réflexion?
请问有多少贩运活动受害者利用了延缓期?
Combien de victimes ont bénéficié de la période de réflexion?
请问有多少贩运活动受害者利用了延缓期?
Combien de victimes de la traite ont profité de cette possibilité?
请问有多少贩运活动受害人利用了延缓期?
Seulement une ou deux victimes avaient demandé à bénéficier du délai de réflexion de 45 jours.
以前,只有一两名受害人利用过45天的延缓期。
Qu'en est-il de la réforme du programme d'aide et de protection et de la prolongation du délai de réflexion?
改革援助和保护方案以及延长延缓期计划的现况如何?
Le nouveau délai de réflexion permet de bénéficier d'une couverture maladie et d'une protection sociale et d'avoir un logement.
新的延缓期逐渐发展成为提供可预知、可靠的卫生和社服务和住宿床位的一种手段。
Il le prie également de songer à prolonger encore la « période de réflexion » durant laquelle les femmes victimes peuvent rester au Danemark.
委员进一步要求缔约国考虑进一步延长上述“延缓期”,让被贩运妇女在丹麦多逗留。
Examen des rapports quadriennaux différés soumis par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil économique et social.
审议具有及社全面和专门咨商地位的非政府织延缓提出的四年期报告。
Examen des rapports quadriennaux présentés par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil, dont l'examen a été reporté.
审议具有及社全面和专门咨商地位的非政府织延缓提出的四年期报告。
Examen des rapports quadriennaux soumis par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil économique et social dont l'examen a été reporté.
审议具有及社全面和专门咨商地位的非政府织延缓提出的四年期报告。
Le Comité craint que cette période de réflexion ne soit pas suffisamment longue pour que les femmes victimes se relèvent et se préparent pour un retour vers leur pays d'origine.
委员担心,延缓期不够长,受害妇女饱受折磨后可能没有足够时间复原,对返回原籍国一尚无心准备。
Dans plusieurs pays, les victimes bénéficient d'un délai de rétablissement et de réflexion pour pouvoir réfléchir et évaluer les options qui s'offrent à elles (Belgique, Canada, Grèce, Hongrie, Norvège et Royaume-Uni).
几个国家给予受害者一段恢复期和延缓期,让他们有时间考虑所作的抉择(比利时、加拿大、希腊、匈牙利、挪威和联合王国)。
Elle peut exiger l'envoi d'un avis aux autres personnes intéressées et fixer un certain délai avant le règlement définitif, pour permettre à une personne intéressée de saisir un tribunal en cas de désaccord.
可要求通知其他当人,并规定在最后解决之前预留一定的延缓期,以便于(不同意的相关人)向法院提出上诉。
Toutefois, afin de faciliter les efforts de restructuration, la loi type proposée pourrait prévoir une suspension des actions des créanciers pour une période dûment limitée afin d'éviter que celles-ci ne compromettent ces efforts.
但是,为了便利结构调整工作,拟议章程可以包括一个加以适当限制的收款行动法定延缓期,以确保结构调整不受债权人行动的阻碍。
Le rapport indique (art. 6) qu'en Norvège, on recourt peu à l'option de la « période de réflexion » et du séjour temporaire (45 jours) pour les victimes de trafic de personnes qui n'ont pas le statut de résident légal.
在第六条下,报告指出,挪威有一些没有合法居民身份的贩运人口活动受害者,他们基本上没有利用延缓期和暂留(45天)的办法。
Le paragraphe indique (art. 6) qu'en Norvège, il est rare d'offrir la possibilité du délai de réflexion et de séjour temporaire (45 jours) aux victimes de traite des êtres humains qui n'ont pas le statut de résident légal.
在第六条下,报告指出,挪威有一些没有合法居民身份的贩运活动受害人,他们基本上没有利用延缓期和暂留(45天)的办法。
La charge intenable de la dette extérieure continue de ponctionner des ressources peu abondantes et en diminution, et il est impératif que de nouvelles initiatives d'allégement de la dette soient lancées, notamment un moratoire de la dette, des échanges de créances et l'annulation pure et simple des sommes dues.
制约的外债负担正在不断耗尽贫乏且日益减少的资源,确实需要采取新的主动行动来实现债务减免,包括延缓债务偿付期、债务转换和直接取消债务。
Lors d'une rencontre avec la Haut Commissaire, le Président Kabila a consenti à déclarer un moratoire sur la peine de mort, à suspendre les procès intentés à des civils devant les tribunaux militaires et à réformer l'appareil judiciaire afin de donner effet aux droits de la défense et au droit d'appel.
卡比拉总统在见高级专员时,同意宣布死刑有延缓期,军法庭停止审判平民并修改其章程,从而确立辩护权和上诉权。
En outre, on pourrait prévoir que le moratoire prendrait fin si le débiteur cherchait à effectuer des opérations (par exemple s'il liquidait sa société ou transférait un nombre important d'actifs) en dehors du cours normal des affaires ou s'il cherchait, en dehors d'une restructuration approuvée, à accorder un traitement préférentiel à une sous-catégorie de créanciers.
此外,如果债务人试图在通常的营业过程之外进行交易(例如,终止营业或进行大宗资产转移),或者在已核准的结构调整范围之外优先对待某一小部分债权人,可以允许终止延缓期。
La seconde proposition prévoyait une suspension convenue des paiements du service de la dette par les PPTE, les intérêts s'arrêtant de courir pendant la période du moratoire, qui devait durer jusqu'à ce que le groupe ait présenté ses recommandations. Les ministres des finances, dans leur déclaration ministérielle (Nations Unies (FdD, 2001), annexe) ont déclaré
第二项建议是,应该商定重债穷国暂停偿还债务付款,并且在延缓偿还期间不自动增加利息,延缓期一直持续到小提出建议为止。
« Satisfaite que les créanciers du Club de Paris aient annoncé récemment qu'ils n'attendraient pas des pays touchés qui le demanderaient qu'ils remboursent leur dette jusqu'à ce que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international aient réalisé une évaluation globale de leurs besoins de reconstruction et de financement ainsi que des initiatives propres aux pays dans ce domaine ».
“欢迎巴黎俱乐部债权国最近宣布要求延缓偿债期的受灾国可暂不偿还债务,直至世界银行及货币基金织完成对其灾后重建及资金需求的充分评估,又欢迎若干国家主动采取这方面的行动”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。