Il est absurde de penser que cela changera.
以为这事会有改变, 那是异想天开。
Il est absurde de penser que cela changera.
以为这事会有改变, 那是异想天开。
De fait, nombreux ont été les observateurs à estimer qu'un tel engagement était fantaisiste.
确实,曾有许多观察家认为,这一宣言是异想天开。
Nous ne sommes pas assez rêveurs pour espérer, à ce stade des relations internationales, sa pleine suppression.
我们不是异想天开的人,不会以为在际关系这个阶段可以完全取消否决权。
Le destin économique de Cuba et des Caraïbes dans leur ensemble ne peut être subordonné aux caprices de groupes de pression locaux, quelle qu'en soit l'influence relative.
古巴以及更广泛的加勒比的经济命运,不能受地方压力团体异想天开的念头的支配,不管它们的相对响力有多大。
Nous fondant sur les faits, nous avons acquis la conviction que les contributions du Japon, quelles qu'en soient la forme, ne sont qu'une façade pour masquer des intentions suspectes.
基于现实情况,我们认为日本的捐助无论采用何种形式,只不过是掩盖其异想天开意图的伎俩。
Après tout, les régimes militaires et leur nature même, caractérisée par leurs lubies, leur manque de transparence et leur penchant pour l'autoperpétuation, ne peuvent admettre l'existence d'un meilleur système.
总而言之,军人政权以及军人政权性质本身的特点——异想天开,缺乏透明度和对终身制的偏爱——不允许一个更加完美的制度存在。
Nous sommes convaincus que la tâche du maintien de la paix et de la sécurité internationale ne peut être laissée au bon vouloir de quelques-uns, 57 années après la création de l'ONU.
我们相信,在成立联合57年后,际和平与安全工作不能留待几个家去异想天开。
Les relations avec les employés doivent avant tout être efficaces en vue d'atteindre les objectifs proposés dans le travail, et solides, c'est-à-dire durables et non fondées sur un état d'âme passager.
你与你的属下的关系必须具备两个基本属性:对实现既定工作目标必须切实有效;必须健康合理,也就是说必须久,不依赖于一时的异想天开。
En outre, les allégations de licence de continuer à exercer une discrimination sont dépourvues de tout fondement et purement spéculatives, et ne suffisent pas à démontrer que le risque que l'auteur soit touchée n'est pas seulement une possibilité théorique.
更有甚者,关于为更多歧视行为大开绿灯的指控全然是空穴来风、纯粹为异想天开、不足以证实这一申诉,因为提交人面临受此响风险充其量不过是对可能性的一种推理。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。