Cette résolution a contraint à réduire certaines activités de l'Organisation, mais a également rendu plus incertain le financement d'autres activités qui dépendent fortement du budget.
该决议已强令裁减本组织一些活动,但也使非常依靠预算其他活动经费来源更为难以预测。
Cette résolution a contraint à réduire certaines activités de l'Organisation, mais a également rendu plus incertain le financement d'autres activités qui dépendent fortement du budget.
该决议已强令裁减本组织一些活动,但也使非常依靠预算其他活动经费来源更为难以预测。
Ils ont demandé aux jeunes filles de se séparer en deux groupes - les Hutus et les Tutsis - dans le but d'épargner les Hutus et de massacrer les Tutsis.
他们强令女生分为两个小组——胡图人和图西人——为是免杀胡图人而不放过图西人。
Ainsi, des femmes s'étaient vu intimer l'ordre de se déshabiller au cours d'opérations de confiscation d'objets de valeur ou avaient fait l'objet de propos graveleux et quelquefois d'attouchements et de caresses équivoques.
例如,在没收贵重物品时强令妇女脱衣服,对她们说脏话,有时还威胁性地对她们碰碰摸摸。
En plus de ces études, le projet de loi relevait que des cas de mariage forcé avaient été dénoncés par diverses associations et que d'autres études à petite échelle avaient été réalisées.
除了此项,立法计划里也阐明,各种协会已经强令废除强迫姻,其他小范围内调工作也已经圆满成。
Le Comité exhorte l'État partie à faire respecter l'interdiction du mariage forcé, à coopérer aux niveaux bilatéral et sous-régional pour lutter contre les mariages forcés de femmes tadjikes en dehors des frontières et à prendre les dispositions voulues pour leur réadaptation et leur réintégration sociale.
委员会敦促缔约国强令禁止逼,开展双边和次区域合作,打击强迫塔吉克族妇女越境结象,并安排她们康复和回归社会。
Exiger que toutes les parties à laquelle la réserve est notifiée ne formulent pas d'objections à son encontre dissuaderait fréquemment les États de formuler des réserves tardives et risquerait de les contraindre à prendre une mesure plus rigoureuse, à savoir dénoncer la convention en question.
要求收到保留通知缔约方全体一致不反对这一做法将防止极端或经常过时提具,这种做法比强令各国采取更严厉措施废止相关公约更为可取。
C'est ainsi qu'un certain nombre de projets de loi relatifs à l'égalité entre hommes et femmes sont en attente d'examen par le Parlement, qui sera en outre tenu de voter une nouvelle loi pour l'application des dispositions du nouveau projet de Constitution interdisant le recours aux pratiques culturelles et traditionnelles discriminatoires envers les femmes dans le cadre du mariage.
因此,一些有关性别平等法案陆续出台等待议会审议,还将要求议会通过新法规,以强令执行新《宪法》草案中明确禁止在姻制度上采用文化和传统做法歧视妇女法规。
Le projet de loi sur l'égalité de droits des personnes handicapées (Amendement - Accessibilité, santé, logement communautaire et assistance personnelle, culture, loisirs et sports, scolarisation et éducation, régime juridique, besoins spéciaux), 5760-1999, actuellement à l'examen devant la Knesset, comprend une disposition imposant aux pouvoirs publics l'obligation de lancer et de développer des programmes dans les domaines de la culture, des loisirs et des sports en faveur des personnes handicapées en accordant la priorité à leur insertion dans les programmes ordinaires.
目前正期待议会通过第5760-1999号《残疾人平等权利法案》(增补项目―― 无障碍环境、保健、社区住房和个人援助、文化、业余活动和体育、入学和教育、法律系统、特殊需要)中有一项条款强令国家在残疾人文化、闲暇和体育方面提倡并制定方案,并首先注重把这些方案纳入经常方案。
Le registre d'immatriculation panaméen, qui est ouvert à tous les navires, relève exclusivement du Service maritime national, qui est chargé en outre d'appliquer et de faire respecter la législation nationale sur la navigation et les conventions internationales sur la sécurité maritime, la protection maritime, la prévention et le contrôle de la pollution des mers par les navires et, d'une manière générale, d'assumer le rôle d'État du port et d'État du pavillon, conformément à la Convention sur le droit de la mer et aux conventions internationales adoptées par l'Organisation maritime internationale (OMI) et d'autres organismes internationaux, auxquelles le Panama est partie.
在巴拿马,对船舶开放注册,是由巴拿马海事管理局负责,其职责除其他,包括专门管理船舶注册和相关手续、遵守和强令遵守国家航海法及关于海上安全、海上保护、防止和监控船舶污染海洋国际公约以及依照《海洋法公约》和国际海事组织及巴拿马加入其他国际组织所批准国际公约承担港口国和船旗国职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。