Le problème épineux de la souveraineté est également souvent lié à cette question.
主权问题经常微妙地联系在一起。
Le problème épineux de la souveraineté est également souvent lié à cette question.
主权问题经常微妙地联系在一起。
Le Document est soigneusement nuancé pour exprimer les intentions des États Membres.
《文件》微妙地传达了会员国意图。
Toutefois, l'accent y était aussi subtilement déplacé et le champ d'application s'était élargi.
但是,这些论微妙地改变和扩大了移权范围。
Il semble, malheureusement, que cette demande se heurte à une réticence subtile, sinon à une résistance.
遗憾是,安理会如不是抵制这项请求,似乎是微妙地不愿意予以考虑。
Le paragraphe 6 du dispositif incorpore subtilement l'indépendance de la CPI dans les batailles politiques et diplomatiques du Conseil de sécurité.
执行部分第6段微妙地将国际刑事法院独立性纳入安全理事会怪异多变政治和外行为。
Mais nous avons aussi entendu des nuances de chacun d'eux, nous disant sur quel point ils voudraient faire pencher Lusaka dans leur sens.
但我们听到各方都微妙地表示愿使卢萨卡协定朝对其有利方向发展。
Elles ont aussi aidé les États Membres à mieux comprendre les intérêts et sensibilités des uns et des autres, montré l'étendue et les dimensions des réformes et imposé la nécessité de trouver une issue bien équilibrée.
它们还有助于会员国更好地了解彼此利益和敏感问题,表明了改革范围和方面,并具体表明必须有一种微妙地平衡。
Conscientes des susceptibilités qui ne manquent de se manifester dans toute négociation touchant la décolonisation, les Fidji engagent les parties à persévérer afin d'achever le processus de décolonisation plutôt au début qu'à la fin de la deuxième Décennie.
斐济认识到在非殖民化谈判中不可避免地具有微妙敏感性,继续敦促有关各方向前推进,并争取在第二个十年早期、而不是晚期达到非殖民化目标。
Il recommande que des lois et des politiques soient adoptées pour interdire non seulement la discrimination à l'égard des femmes mais aussi l'utilisation et l'encouragement des rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes dans la famille, l'emploi, la politique et la société.
委员会建议制定立法和政策,不仅禁止对妇女歧视,而且禁止家庭、就业、政治和社会各领域比较微妙地利用和支持传统性别角色定型观念。
Les préjugés sexistes selon lesquels les femmes se « spécialisent » dans les activités domestique et l'éducation des enfants et les hommes dans des activités de production économique sont insidieusement renforcés par le degré et le type d'activité économique des femmes et des hommes, même dans des pays en voie d'industrialisation rapide.
在两性作用问题上,认为妇女“专门从事” 维持家庭和抚养孩子活动,而男人则专注于市场生产活动,这种观念因男女参与劳务市场不同层次和性质而微妙地进一步加深,甚至在一些正在迅速工业化国家是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。