Israël s'est engagé dans une aventure militaire sans précédent qui le hantera à jamais.
以色列做了一件令人不易忘空前军事蠢事。
Israël s'est engagé dans une aventure militaire sans précédent qui le hantera à jamais.
以色列做了一件令人不易忘空前军事蠢事。
Le mois de mai reste assurément un repère inoubliable dans l'histoire du Timor oriental.
无疑在东帝汶历史上代表着令人难以忘里程碑。
Ce sont là des années que notre génération, notre peuple ne pourront jamais oublier.
这是我们这一代人我国人民难以忘岁月。
Ceux qui ont assisté à cette session inoubliable d'Istanbul en gardent un souvenir intact.
出席伊斯坦布尔会议者仍然记得那次难以忘会议。
Les personnes auxquelles on a ôté toute dignité, en particulier les enfants, sont peu enclines à l'oubli.
被剥夺尊严人尤其是儿童不可能会忘过往。
Il n’existe pas d’autres moyens de regarder le soleil ensemble. » « Les beaux jours sont toujours diffucultes d’oublier.
不会存在其它办法再一起看夕阳下山。”“那些美好日子总是很难以忘。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,苦也总是难以忘。
Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde.
在过去几个月中,我们家都看到了世界这一地区所出现难以忘苦毁灭景象。
Un élément m'a frappé dans l'intervention du Secrétaire général : c'est l'appel qu'il a lancé pour que cette question reste au-dessus des considérations politiques.
秘书长发言中一个内容使我难以忘:他请求我们将该问题置于政治之上。
Outre que ces derniers constituent une menace pour la région, ils possèdent aussi le triste record d'avoir commis des crimes contre l'humanité particulièrement odieux.
后者不仅是对该区域一种威胁,也有令人难以忘对人类犯下十恶不赦罪行记录。
Deux mois seulement après son arrivée en Iraq, son énergie et ses convictions, son talent, sa sensibilité et ses compétences de fonctionnaire international ont laissé une empreinte indélébile.
他于两个月前刚刚抵达伊拉克,他作为一个国际公务员所表现精力、信念、才智、体恤技巧,给伊拉克留下了难以忘印象。
Nous ne pourrons pas avoir un monde en paix et prospère si nous n'épargnons pas à nos enfants les horreurs de la guerre qui pourraient les hanter jusqu'à la fin de leurs jours.
如果今天我们不能使我们孩子们免遭将使他们一生难以忘战争恐怖,我们就不可能有一个平与繁荣世界。
Ces deux événements illustrent de façon vibrante les effets dévastateurs du terrorisme ainsi que la promesse et la possibilité offertes par la paix si le terrorisme est rejeté et si la vision de paix entre Israéliens et Palestiniens est poursuivie avec acharnement.
这两个事件令人无法忘地生动展示了恐怖主义破坏性后果,表明如果放弃恐怖主义,积极谋求以色列人巴勒斯坦人之间平构想,平将有希望并有可能实现。
Le Président a ajouté que Mme Sadik restera à jamais dans nos mémoires pour sa clairvoyance, son intelligence vive, sa personnalité charismatique, sa compassion et son véritable souci d'améliorer le bien-être des femmes, des hommes et des enfants partout dans le monde.
主席说,萨迪克博士富有远见领导艺术、卓越才智、具有魅力个性以及她同情心对提高世界各地男女儿童福利真切承诺,这一切将使人们对她永远难以忘。
La nouveauté est que le phénomène, comme on l'a vu, atteint une dimension considérable, une visibilité accrue par le partage d'espaces revendiqués pour d'autres usages, et devient intolérable pour le reste de la société française du fait de l'image obsédante de précarité qu'il lui renvoie.
新情况是这种现象如同人们所见到那样,达到了一种令人注目程度,通过分享用于其他用途空间所加能见度,由于这种现象反射给社会那种不易忘不稳定形象,对于法国社会其余部分来说,它已经变得不能容忍了。
Nous nous souviendrons de ses consultations sur le programme de travail de la Conférence, qui ont été les plus exhaustives et complexes jamais tenues par un président, et du diagnostic des plus francs et complets de l'état de la Conférence, assorti de mesures pesées avec soin et motivées pour y remédier.
他以任何主席未曾尝试过对本会议工作计划进行最为透彻精细协商,对裁军谈判会议状况作出全面真诚诊断,并辅之以经过周密思考准备充分补救办法而为人们所不能忘。
Pour ce faire, aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale accueillerait avec satisfaction et ferait sienne l'initiative prise par les États membres de la CARICOM, et soutenue par d'autres États Membres, d'ériger, dans l'enceinte de l'ONU, un mémorial permanent sur le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
因此,决议草案将使会欢迎、切实支持,并批准加勒比共同体成员国在其他会员国支持下提出在联合国厅设立一个主题为“承认悲剧、思考影响、以免忘”永久纪念碑倡议。
Des faits inquiétants ne doivent pas être oubliés : un milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour; un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable; la dernière fois que le nombre de membres du Conseil de sécurité a été élargi remonte à près de 40 ans, lorsque le nombre d'États Membres était inférieur environ de moitié à celui d'aujourd'hui.
一些不易忘事实不应该忘记:这个世界上有10亿人依靠每天不足1美元生活;上一次扩安全理事会成员规模时间是在近四十年之前,当时联合国会员国数量几乎是其现在会员国一半。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。