Passé la poste , c'est la deuxième à gauche .
过了邮局,左手边第二。
Passé la poste , c'est la deuxième à gauche .
过了邮局,左手边第二。
La liberté est à portée de main !
自由就在手边了!
Il y a un grand magasin sur votre gauche.
在你的左手边有大商场。
151. Suivez ce couloir et l’escalier est à votre droite.
沿着走廊走, 楼梯在您手边。
Elle s'installe à l'avant ,à droite du chauffeur.
/* 她坐在前面. 手边.
C’est le Tir aux pigeons , qui se trouve là-bas, à droite .
这是射击游艺场, 在那边, 在手边。
Sur la gauche on devine les portes qui donnent accès aux chambres à coucher.
左手边这些门,我们猜,对着的便是卧室。
Je fais beaucoup d'exercices d'anglais.
我手边有很多年的英语。
Celui-ci était garé sur le côté droit de la route au moment où la détonation s'est produite.
在发生爆炸时这辆车停在路的手边。
Mon pere, cria Eugenie d'une voix si eclatante que Nanon effrayee monta. Eugenie sauta sur un couteau qui etait a sa portee et s'en arma.
"父亲!"欧叶妮大喝一声,声音那么响,吓得娜农赶紧上楼。欧叶妮抓起手边的一把刀,用它当武器。
Alors que nous combattons le terrorisme, nous devons veiller à ne pas nous laisser induire en erreur et détourner de la principale tâche à accomplir.
在我们打击恐怖主义时,我们必须小心不要被误,不要被引而偏离我们手边的主要任务。
La partie la moins habitée par les touristes où nous logeons sur la droite. Un temple en haut de la colline, le Mékong est derrière en face.
这一片,入住的游客较少,我们的客栈在手边.山上有座庙,庙的后面正对着就是湄公河.
La situation paraissant sérieuse et préoccupante, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement des États-Unis la documentation disponible en le priant de prendre les mesures d'urgence qui s'imposent.
由于情况令人震惊,特别报告员把所有手边有关文件转交美国政府,催促它采取必要的行动。
En outre, elles ont le droit d'interrompre leur travail pour allaiter leur enfant ou extraire leur lait maternel durant les neuf premiers mois de l'enfant, sans perte de salaire.
配合这项权利,女性工作人员有权在婴儿出生后的第一九在工作地点暂时放下手边的工作喂乳。
La MINUK et ses partenaires, en particulier les donateurs, se sont entendus sur une approche commune afin de maximiser l'impact de l'aide disponible et d'assurer une distribution équitable et transparente.
科索沃特派团及其伙伴,特别是各捐助方已经商定一共同的住房重建办法,旨在尽量扩大手边的援助资源的效果和确保公平与透明的分配。
La technologie est accessible puisque les partenaires s'engagent à aider à la conception, à la mise au point, à l'installation et à l'exploitation du SERS à partir du siège de Saint-Domingue.
手边有了技术,一些伙伴也承诺在设计、发展、建造和从圣多明各总部操作性别问题信息和联网系统方面提供协助。
Comme cela est clairement démontré dans le rapport dont nous sommes saisis, au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été fait et la situation dans les territoires palestiniens occupés s'est détériorée.
正如手边的报告清楚揭示的那样,报告所述期间没有任何改进,而被占领巴勒斯坦领土的局势却有所恶化。
La formation des personnes porte sur la compréhension d'une meilleure gestion des informations et d'un meilleur accès à celles-ci ainsi que sur l'utilisation du large éventail de technologies et d'outils d'information à leur disposition.
人培训的目标是使其了解如何更好地管理和获取信息,以及更好地利用其手边大量的各种技术和信息工具。
Les décideurs devaient pouvoir s'inspirer d'évaluations régulières des effets des activités humaines sur l'état du milieu marin, notamment des effets socioéconomiques, aux échelles nationales et régionales et, en ce qui concernait la pollution, à l'échelle mondiale.
因此决策者们需要手边拥有各种定期的评估报告,以了解在国家、区域和全球各级人类活动对海洋环境状况的影响,包括其社会经济后果,以及污染方面全球的这种影响。
Je dois avouer que je n'ai aujourd'hui aucune idée ou proposition à avancer qui sortirait la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve, mais la solution, à dire vrai, n'est pas entre les mains des seuls États-Unis.
我遗憾地说,今天我手边没有任何能够把裁谈会带出当前僵局的任何设想或提案,但造成这种情况的原因是,解决办法并不单单在美国手中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。