Cela revient à confirmer que les femmes sont prisonnières de leurs obligations familiales.
这说法等于证实妇因家庭义务而被拖累。
Cela revient à confirmer que les femmes sont prisonnières de leurs obligations familiales.
这说法等于证实妇因家庭义务而被拖累。
Par ailleurs, les prix élevés de l'énergie ont affecté les pays importateurs d'énergie.
此外,能源进口受到能源价格高企的拖累。
Le lourd fardeau de la dette empêche l'essor de nombreux pays africains depuis des décennies.
许非洲家几十年来受沉重债务负担所拖累。
Nous avons connu ce phénomène l'année dernière, nous l'avons connu l'année d'avant.
我们去年就受了这种现象的拖累,前年也是样。
Ces surcoûts ne sont pas seulement justifiés par la distance et ils pèsent lourdement sur la compétitivité des pays.
这类额外的花费不仅仅是因为距离所致,它极大拖累了这家的竞争力。
Or, il se trouve que les asymétries qui ont caractérisé la relation entre donateurs et bénéficiaires affectent aussi la coopération.
虽然如此,合作依旧受到援助者与受援关系不对称的拖累。
Tandis qu'elle s'efforce d'appliquer le Programme d'action de Bruxelles, la Zambie est freinée par le fardeau de la dette extérieure.
就在赞比亚竭尽全力执行《布鲁塞尔行动纲领》的时候,它被外债的重负所拖累。
Pour que le nouveau système donne de bons résultats, il faut éviter qu'il ait à absorber l'arriéré d'affaires de l'ancien système.
为了取得成功,绝不能让旧系统的积压案件拖累新系统。
Il existe dans ces pays un large consensus national autour de cette question et leurs habitants ne s'en trouvent nullement appauvris.
这家在这个事项上取得了广泛的全协商致意见,其人民丝毫没有受到拖累。
La situation au Liban est délicate et ne doit pas être chargée du poids des conflits qui font rage dans la région.
黎巴嫩局势很微妙,决不能因为区冲突甚嚣尘上而受拖累。
Il a été noté aussi que, dans certaines passations, la concurrence risquait d'être difficile à mettre en place et de s'avérer contreproductive.
还有与会者指出,在某采购中,竞争可能带来拖累,结果适得其反。
Bien que dans certains endroits les conflits se soient apaisés, des affrontements graves persistent et entravent fortement le développement économique et social.
虽然方的冲突减少了,但其他方仍然存在严重冲突,严重拖累了经济和社会发展。
Ces mesures ont sensiblement réduit la part du secteur public dans les résultats économiques et devraient constituer un nouveau frein à l'économie.
这措施已大幅度减少政府部门对经济产出总值的贡献,预期将增加给经济的拖累。
Le maillon faible de la chaîne est la Conférence du désarmement, qui ne parvient toujours pas à trouver un consensus sur son programme de travail.
这方面的个拖累因素是裁谈会,它在需要达成工作方案共识上继续陷入僵局。
La région de Momase a un taux d'égalité des sexes relativement élevé, mais ses indicateurs de pauvreté, de faim et de mortalité sont faibles.
虽然莫马斯区的两性平等水平相对较高,但受到贫困、饥饿和死亡率等指数表现较差的拖累而降低。
On considère généralement les femmes comme incapables d'occuper de tels postes, ou l'on affirme qu'elles n'y sont pas adaptées en raison de leurs responsabilités familiales.
由于家务的拖累,妇通常被认为无能力且不适合担任职务。
Des initiatives ont été prises, à l'échelle internationale, pour rendre les niveaux de la dette plus soutenables et pour éviter qu'elle ne freine le développement.
目前际社会正在努力,帮助使债务成为可持续,避免使债务成为发展的拖累。
Le manque de progrès véritables en ce qui concerne l'harmonisation et la rationalisation des nombreux arrangements d'intégration complique et freine en outre le commerce intrarégional.
在协调和精减非洲大量体化计划方面缺乏重大进展,也拖累和妨碍了区域内贸易。
En outre, la récession aux États-Unis ralentira sensiblement la croissance, sachant que le marché américain est le principal marché d'exportation de l'Inde et du Pakistan.
此外,由于美是印度和巴基斯坦的主要出口市场,因此美的经济衰退将严重拖累这两个家的发展。
Les activités exportatrices du secteur des produits de base souffrent à la fois de la chute spectaculaire de la demande mondiale et de celle des cours.
商品部门的外向型活动正在遭受世界需求和商品价格剧跌的拖累。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。