Il faut cependant accélérer d'urgence l'opération pour éviter tout retour à la violence, les Zaraguinas ayant averti « que leur patience avait des limites ».
然而,亟需加快这一工作,防止他们重新诉诸暴力,因为拦路抢劫者已警告说,他们“正失去耐心”。
Il faut cependant accélérer d'urgence l'opération pour éviter tout retour à la violence, les Zaraguinas ayant averti « que leur patience avait des limites ».
然而,亟需加快这一工作,防止他们重新诉诸暴力,因为拦路抢劫者已警告说,他们“正失去耐心”。
Les discussions sur le cantonnement et l'éventuel rapatriement de certains Zaraguinas qui ont déjà accepté de mettre un terme à leurs activités seraient en cours avec l'ambassade du Tchad à Bangui.
据说目前正同班吉的乍得大使馆商讨如何让一些已同意停止抢劫的拦路抢劫者进驻营地和最后遣返的。
Si les actes généralisés de banditisme perpétrés par les Zaraguinas ont continué dans plusieurs régions, ils sont beaucoup plus fréquents dans les localités proches des sites miniers et les zones d'élevage du pays.
然Zaraguinas(拦路抢劫者)继续在中非许多地区进行一般性抢劫,但他们更经常地出没于采矿场和牛养殖区。
Les « coupeurs de route » ou « Zaraguinas » se sont signalés par divers actes criminels, souvent meurtriers : attaques de voyageurs, de convois militaires, d'éleveurs, pillages de sites de réfugiés ou de villages.
“拦路抢劫者”或“Zaraguinas”犯下了数起往往致命的罪行:攻击客、军车队和畜牧业者以及抢劫难民营地或乡村。
L'objectif est d'aider les éléments des forces armées nationales à combattre plus efficacement « les coupeurs de routes », les groupes de bandits ou les bandes armées qui opèrent dans ces régions et au-delà des frontières centrafricaines.
其目标是帮助国家军队的人员更加有效地打击在这些地区和中非边境外活动的“拦路抢劫者”、强或武装。
Je ne peux enfin évoquer la situation sécuritaire désastreuse dans le nord de la République centrafricaine sans mentionner les actions des bandits de grand chemin ou coupeurs de route qui ont un impact dévastateur sur les populations civiles.
最后,在谈到中非共和国北部地区的灾难性安全局势时,我必须提及匪帮和拦路抢劫者的行为,因为这些行为给平民带来了破坏性影响。
La multiplication des attaques menées par des bandits de grand chemin, avec accompagnement de violences et de viols, menace tous les jours le droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sûreté des personnes et des biens.
身份不明的拦路抢劫者越来越多不分青红皂白的袭击行为,加上侵害妇女的暴力行为和强奸,对生命权、健康权以及人身财产的安全保障权每天都构成威胁。
En ce qui concerne la situation des femmes et des filles, plusieurs cas de violence physique et sexuelle ont été signalés, notamment dans l'ouest du pays, en rapport avec des attaques à main armée par des bandits de grand chemin.
在妇女和女童的处境方面,已报告多起人身暴力和性暴力案件,特别是在拦路抢劫者发动武装袭击的该国西部地区。
Dans le second cas en revanche, le déplacement se produit lorsque des forces ou groupes armés ou des zaraguinas attaquent soudainement des villages dont la population n'a généralement pas le temps de s'organiser ni d'emporter des articles de première nécessité.
另一类是由于武装部队和武装体或拦路抢劫者对村庄发动意外袭击而作出反应的流离失所行为,人们一般没有时间有计划地逃跑,没有携带任何生活必需品。
Le Conseiller du Président a ainsi rencontré une dizaine de Zaraguinas, la plupart Tchadiens, et les a priés de respecter leur engagement de ne pas recourir à la violence dans l'attente de leur cantonnement et, éventuellement, de leur rapatriement au Tchad.
总统顾此行会见了大约10名大都是乍得人的拦路抢劫者,提醒他们注意他们早先做出的在进驻营地期间和最后遣返乍得前不诉诸暴力的承诺。
Les coupeurs de route ou Zaraguinas ont poursuivi leurs activités de « bandits de grand chemin » sur les populations civiles, en dépit du déploiement, dans les zones affectées par ce phénomène, d'éléments des forces de défense et de sécurité appuyés par la Force multinationale de la CEMAC.
然在发生拦路抢劫现象的地区部署了国防和安全部队小分队,并有中非经货共同体多国部队提供支助,拦路抢劫者(Zaraguinas)继续对平民实施“大路匪徒”活动。
On a aussi signalé des cas de viol et de violence sexuelle, ainsi que des enlèvements, des meurtres et des mutilations d'enfants attribués aux zaraguinas, qui viennent de la République centrafricaine, du Soudan, du Tchad, du Cameroun, du Mali et d'Ouganda, et comptent aussi parfois dans leurs rangs des éléments de groupes rebelles centrafricains ou encore des forces armées tchadiennes et centrafricaines.
实施强奸和性暴力以及绑架、杀害和残害儿童的人还有来自中非共和国、苏丹、乍得、喀麦隆、马里和乌干达的拦路抢劫者,也有少数人属于中非共和国反叛体或乍得和中非共和国武装部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。