Il est désormais commun que des civils prennent les armes contre un gouvernement en place.
现在十分常见,平民拿起武器反对现有政府。
Il est désormais commun que des civils prennent les armes contre un gouvernement en place.
现在十分常见,平民拿起武器反对现有政府。
Elles n'ont, tout simplement, pas signé l'Accord.
但,很明,他并没有再次拿起武器,试图破坏局势稳定;他仅仅没有签署《协定》。
Avec la création de modes de subsistance différents, les anciens combattants n'auraient plus de raison de reprendre les armes.
如果有其他谋生办法,前战斗员就没有理由再次拿起武器。
Issu d’une noble famille, il inspira par la suite nombre de ses compatriotes a prendre les armes contre les envahisseur.
出身贵族家庭,他激励了很多同胞拿起武器反抗侵略者。
Le nombre d'enfants de moins de 18 ans qui ont été forcés ou amenés à prendre les armes s'établirait autour de 300 000.
一般估计,被迫或被诱骗当儿童兵拿起武器儿童数为30万。
Lorsque les Palestiniens prennent les armes pour résister à l'occupation et défendre leurs droits, la puissance occupante les taxe de terroristes.
当巴勒斯坦拿起武器抵抗占领和捍卫自己权利时,占领国就称他为恐怖主义分子。
Nous appellons aux peuples aimant la paix et la justice de manipuler tous les utiles possibles pour arretez la crime!
我无法用言语表达我愤怒,请全世界爱好和平和正义民拿起你手中武器,向全世界呼吁,停止对南京明城墙暴行。
Ceci est encore plus choquant lorsque des enfants en sont les victimes ou lorsqu'ils sont obligés d'y participer en tant que combattants.
当儿童成为武装冲突害者或在冲突中更被迫成为拿起武器加害者,那就更令感到震惊。
Obliger les enfants à prendre les armes plutôt que de les laisser s'épanouir dans la paix est l'un des actes les plus cruels.
强迫儿童拿起武器而非让他和平成长乃最残忍行为之一。
De nombreux exemples montrent que lorsque les peuples sont opprimés, ils finissent tôt ou tard par se soulever et s'insurger contre leurs oppresseurs.
事实证明,当到压迫时,他早晚要站起来拿起武器反对压迫者。
Elles risquent d'être contraintes par la force de prendre les armes, parfois même contre leur propre famille et communauté, avec la pire cruauté.
他可能会被迫拿起武器,有时甚至以最残忍方式对自己家和社区举起武器。
Dorénavant toutes les conditions sont réunies pour permettre aux Tchadiens de s'exprimer librement, privilégiant ainsi le dialogue plutôt que le langage des armes.
因此,所有条件已经具备,使乍得民能够自由表达意见,从而赞同对话而不拿起武器。
En juin de la même année, un plan pluriannuel visant à empêcher les rebelles démobilisés de reprendre les armes a été mis au point.
当年6月,制定了一项多年期计划,以确保复员叛军不再拿起武器。
Or, deux tiers des ex-combattants sont en chômage et sont donc tentés de reprendre les armes, leurs perspectives socioéconomiques à long terme étant bouchées.
三分之二前战斗员就业问题仍未解决,如果他看不到社会经济方面长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Faute d'emplois de substitution, ou d'un vaste programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, le risque existe que ces ex-combattants reprennent les armes.
由于缺乏补偿性就业,没有一套全面解除武装、复员和重返社会方案,这些前战斗员有可能会再次拿起武器重新加入交战方。
Cela est particulièrement important, alors que nous avons appris que les rebelles auraient reçu des fonds qui leur permettraient de prendre les armes contre le Gouvernement.
我听说叛军可能获得了使其能够拿起武器反抗政府资金,因此这点特别重要。
Cet appel aux armes est-il compatible avec le souhait exprimé par le dirigeant palestinien de parvenir à un règlement pacifique du conflit entre nos deux peuples?
这种号召拿起武器呼吁同巴勒斯坦领导所声称要和平解决我两民族之间冲突愿望相符合吗?
Le rapport indique également que pour prévenir les conflits, nous devons comprendre leurs origines et nous efforcer de transformer la violence en une option moins acceptable.
报告还指出,如果我想预防冲突,我就必须了解冲突根源,寻求使暴力成为一种不那么为接选项;我也不能忽视导致拿起武器那些潜在非正义现象或动机。
Ce dialogue doit être le plus inclusif possible et englober ceux qui ont pris les armes, à l'exception naturellement des quelques extrémistes qui ont un agenda international.
这一对话必须尽可能包容各方,并且包括那些拿起武器者,但有国际目某些极端分子当然除外。
Depuis la réforme « Armée XXI » et la révision d'ordonnances et de directives qui en a résulté, les femmes ont maintenant accès à tous les types d'armes.
自从实行“二十一世纪军队”改革以及进行相应法令和指令修改之后,妇女如今可以拿起所有类型武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。