En fin,nous rentrons à la proposition:pourquoi nous fabriquons,c'est la provocation des désirs.
最后,我们回归到原来的论题:什么我们生产,这是因欲望的挑唆。
En fin,nous rentrons à la proposition:pourquoi nous fabriquons,c'est la provocation des désirs.
最后,我们回归到原来的论题:什么我们生产,这是因欲望的挑唆。
Ils ont même dressé certains pays membres contre la Banque centrale européenne, et envenimé les rapports avec Washington.
它们甚至挑唆一些成员国反欧中央银行,并致使欧与美国关系恶化。
Les mineurs (moins de 18 ans), qui bénéficiaient de peines réduites lors de condamnations pour crime, étaient souvent poussés à commettre de tels crimes.
被减刑的不到18岁的刑事罪犯常常是受挑唆而犯罪的。
Le ton d'incitation adopté dans cette déclaration des États-Unis n'est pas de bon augure pour le Liban et pour ses relations avec la Syrie.
美国发言的挑唆口吻,黎巴嫩以及黎巴嫩与叙利亚的关系来说,都是不好的。
En ce qui concerne la campagne électorale, les partis politiques devraient s'abstenir de tout recours à des messages de haine et à des discours provocateurs.
至于竞选活动,各政党不得使用任何仇恨词语和挑唆语言。
La délégation indienne a qualifié de terrorisme manipulé par le Pakistan le mécontentement qui règne au Cachemire, ce qui, selon The Guardian, est une « falsification monstrueuse ».
印度代表团认克什米尔不满分子猖獗一时的活动是巴基斯坦挑唆的恐怖主义行动,根据《卫报》的报道,这是“可而荒谬的歪曲”。
N'oublions pas, en outre, le recours par certains États à la menace, au chantage et à la corruption pour monter certaines nations les unes contre les autres.
我们还不能忽略某些国家借助威胁、讹诈和贿赂,挑唆一些国家反另一些国家。
Les personnes facilitant la commission de telles infractions, ou l'infraction existante d'incitation à la haine raciale, s'en faisant complices ou y incitant, encourraient la même peine que l'auteur de l'infraction.
帮助、挑唆或煽动这种犯罪的人,或现行煽动种族仇恨的犯罪,也要受到与适用于犯罪者的惩罚相同的惩罚。
On sait que certains provocateurs aimeraient bien prouver que l'ONU prend parti et que le recours de l'ONU à la force pourrait servir d'excuse pour résilier l'accord qu'elle est censée faire observer.
已知挑唆者想要证明联合国是有偏袒的,以及联合国使用武力会被当作终止履行它在那里监测的协议的借口。
Les pratiques des forces rebelles en Sierra Leone et la situation en Afghanistan où les Taliban endoctrinent les enfants, les incitant ainsi à s'enrôler dans des groupes armés ou terroristes, le prouvent.
塞拉利昂反叛部队的所作所,汗的情况,塔利班向儿童灌输他们的理论,挑唆他们加入武装或恐怖主义集团就是证明。
Ma délégation est d'avis que ces actes répréhensibles perpétrés en toute connaissance de cause doivent faire l'objet d'enquêtes approfondies et que tous leurs commanditaires et auteurs doivent être punis à la mesure de leurs responsabilités.
我国代表团认,必须这些应受谴责的蓄意行径进行彻底调查,并根据责任程度其挑唆者和肇事者进行惩罚。
Pour encourager la paix et la compréhension entre les peuples, les religions et leurs symboles doivent être respectés et les croyants ne doivent pas être soumis à des provocations qui portent atteinte à leurs convictions religieuses.
了促进和平,鼓励人们相互理解,必须尊重宗教及宗教象征,不得挑唆信徒们诽谤自己的宗教信仰。
Ce carnage a été facilité, aidé et encouragé par-delà les frontières en tant qu'élément du phénomène désormais décrit comme le terrorisme à portée mondiale, phénomène qui est largement reconnu comme constituant la première menace à l'égard des sociétés plurielles.
这种残杀行作被人们普遍视是多元社会主要威胁,现在称之全球性恐怖主义现象的一部分一直受到越界资助、煽动和挑唆。
Le CODEXTER avance rapidement dans la rédaction d'un projet de convention sur la prévention du terrorisme dont les dispositions porteront, entre autres, sur la provocation publique à commettre une infraction terroriste, le recrutement et l'entraînement pour le terrorisme, la responsabilité des personnes morales et les conditions et sauvegardes connexes.
恐怖主义问题专家委员会正在迅速着手拟订防止恐怖主义问题公约草案,其中除其它外,包括关于挑唆公众实施恐怖主义行、出于恐怖主义目的进行招募和训练、法律实体的责任以及保障和条件等条款。
L'article 462 du Code pénal turc prévoyait qu'en cas de preuves suffisantes d'adultère, la peine était réduite d'un huitième si un proche avait tué l'infidèle présumée, et les articles 53, 54 et 55 du Code prévoyaient une réduction de peine supplémentaire pour les mineurs poussés à commettre de tels crimes.
土耳其刑法第462条规定,如果近亲亲属在有足够的通奸证据的情况下杀死被指控的通奸者,有关惩罚应减轻八分之一,刑法第53、54和55条还规定年龄不到18岁的受挑唆犯罪者可进一步减轻惩罚。
Le Japon, se rangeant aux côtés des États-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains États membres du Conseil d'administration du PNUD.
日本与美国沆瀣一气,逼迫开发署帮助中断朝鲜的发展援助,并通过挑唆开发署执行局中的某些成员国,执意要求重新讨论已获核准的朝国家方案。
L'article 405 du Code criminel précédent, prévoyait l'appelé crime de maquignonnage, conformément à la loi criminelle, ce crime consistait à l'ascendant, exciter, favoriser ou faciliter, pour satisfaire les désirs déloyaux d'autrui, la prostitution ou la corruption d'une personne, sa descendante, qui était condamnée d'un à deux d'années et une contravention correspondant, et ils seraient suspendus les droits politiques pour 12 ans.
前的《刑法》第405条规定了介绍卖淫罪,依据刑事法律,这种罪行即直系尊亲属挑唆、支持或方便其直系卑亲属卖淫或堕落,以满足他人不正当的欲望,将判处一年至两年的徒刑,并处以相应的罚金,中止其政治权利12年。
L'emprisonnement d'un an à cinq ans et une amende de 10 000 à 100 000 dirhams pour quiconque provoque, encourage ou facilite l'exploitation d'enfants de moins de 18 ans dans la pornographie ou dans des activités sexuelles; L'emprisonnement de deux à dix ans et une amende de 5 000 à 2 millions de dirhams à l'encontre de toute personne qui vend ou qui achète un enfant de moins de 18 ans; L'emprisonnement de un à trois ans et une amende de 5 000 à 20 000 dirhams pour quiconque exploite un enfant de moins de 15 ans pour l'exercice d'un travail forcé.
凡是挑唆、鼓励在色情或在性活动中剥削不满18岁儿童或此提供方便者,判处一年以上五年以下的监禁和10 000迪拉姆以上100 000迪拉姆以下的罚款; 凡是买卖未满18岁儿童者,判处二年以上十年以下的监禁和5 000迪拉姆以上200万迪拉姆以下的罚款; 凡是通过强迫劳动剥削不满15岁儿童者,判处一年以上三年以下的监禁和5 000迪拉姆以上 20 000迪拉姆以下的罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。