C'est pourquoi les efforts déployés par le Gouvernement érythréen pour désolidariser la communauté internationale de l'Éthiopie ont complètement échoué.
因此,厄立特里亚政府在埃塞俄比亚与国际社会之间挑拨离间的努力已经完全失败。
C'est pourquoi les efforts déployés par le Gouvernement érythréen pour désolidariser la communauté internationale de l'Éthiopie ont complètement échoué.
因此,厄立特里亚政府在埃塞俄比亚与国际社会之间挑拨离间的努力已经完全失败。
Nous ne devons pas laisser le champ libre à ceux qui sèment la discorde et prêchent la haine et l'intolérance.
我们决不能把场地留给那挑拨离间、煽动仇恨和不容忍的人。
La Republika Srpska aura besoin de temps pour se relever des cicatrices laissées par des années de propagande et de tromperie de Milosevic.
斯普斯卡共和国需要时间来愈合米洛舍维奇宣传和挑拨离间年代留下的伤疤。
Les terroristes prospèrent dans un climat d'ignorance et d'idées fausses, ce qui leur permet plus aisément de semer la discorde et de diviser les communautés.
恐怖在无知和被歪曲的观念的气氛中兴风作浪,更容易挑拨离间和制造社群分裂。
Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.
我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨的企图。
Nous ne nous sommes pas réjouis, contrairement à ce qui a été indiqué, dans une tentative de provocation évidente, par des cercles sionistes ou certains dans les médias.
并不象国主义者或大众媒体的人显然企图挑拨离间所说的那样,我们对发生的事件并不感到高兴,或者感到幸灾乐祸。
En oeuvrant en faveur de stratégies de négociation complémentaires, on contribue à empêcher les belligérants de dresser les organismes d'aide les uns contre les autres, comme cela s'est passé dans de nombreux conflits récents.
努力制订相互配合的谈判战略有助于防止交战方如在最近的几次冲突中那样在各个援助机构之间挑拨离间,从中取利。
Nous pensons que de semblables accords peuvent être reproduits du côté afghan pour renforcer les structures tribales et traditionnelles de gouvernance, mettre fin à l'exclusion politique, faire cesser les hostilités, rétablir la normalité, et promouvoir la reconstruction et le développement.
我们认为,可以在阿富汗侧重达成这种协议,以便加强部落和传统领导结构,结束政治上的挑拨离间,停止敌对行动,恢正常以及和促进重建和发展。
La communauté internationale doit prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'état de droit règne au Kosovo et que des éléments tant internes qu'externes n'aient plus l'occasion de semer la discorde dans la province pour faire avancer leur programme.
国际社会必须采取必要步骤,确保科索沃普遍建立法制,使内部和外部分子没有机会为推进其议程,进步在该省挑拨离间。
Toutefois, la décision du Président Thabo Mbeki d'ouvrir les élections présidentielles aux candidats désignés par les parties signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis a soulevé dans les médias ivoiriens une nouvelle vague de propos intolérants et de nature à créer des divisions.
然而,由于姆贝基总统决定,《利纳-马库锡协定》各签署方提名的候选人应该参加总统选举,在科特迪瓦媒体引起了新轮偏执和挑拨离间的报道。
En exploitant à mauvais escient la logique de la guerre contre le terrorisme, l'Inde a cherché à rendre illégitime le combat pour la liberté des Cachemiriens, à ternir l'image du Pakistan en l'accusant de terrorisme et à brouiller le Pakistan avec ses partenaires de la coalition.
印度滥用反恐怖主义战争的依据,直寻求使克什米尔争取自由的斗争失去合法性,借恐怖主义之名来破坏巴基斯坦的名声,并且在巴基斯坦和其联盟伙伴之间挑拨离间。
Il est difficile de comprendre comment certains individus manifestent leurs frustrations et tentent d'atteindre leurs objectifs par des moyens qui ne relèvent pas de la civilisation, par exemple en tuant des civils, en détruisant des pays et en semant la discorde et la méfiance entre les États.
人通过野蛮手段来表现他们的挫折感并企图实现他们的目标,其中包括杀害平民、摧毁国家和在国家之间挑拨离间,我们对这种做法难以理解。
Il importe de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour nous unir face à leurs tentatives de nous diviser, pour rester en contact face à leurs tentatives de nous séparer et, ensemble, nous ferons peser toute la puissance de la compassion et de notre humanité commune sur ceux qui prêchent l'intolérance et le paradigme « nous contre eux ».
重要的是,在他们想要制造分裂时,我们要尽切可能团结起来,在他们挑拨离间时,我们要彼此伸出援手,道利用仁爱和共同人性的全部力量来对抗那鼓吹不容忍和“我们与他们”的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。