Cylindres spécialement conçus ou préparés, qui comportent sur leur face interne des rayures hélicoïdales obtenues par usinage ou extrusion et dont les orifices sont alésés.
专门设计或制造筒体,内部有已加工或挤压螺纹槽和已加工腔。
Cylindres spécialement conçus ou préparés, qui comportent sur leur face interne des rayures hélicoïdales obtenues par usinage ou extrusion et dont les orifices sont alésés.
专门设计或制造筒体,内部有已加工或挤压螺纹槽和已加工腔。
Au Jammu et Cachemire, les populations civiles continuent à être prises entre les incursions terroristes et la répression menée par les forces de sécurité.
在查谟和克什米尔,平民继续受到子进犯和安全部队镇压行动双重挤压。
Des résultats préliminaires indiquent que cette pièce a été enfouie dans le sol du cratère par une explosion qui l'a poussée de haut en bas.
初步评估表明,这一装置是受上方爆炸挤压而埋入弹坑。
La réponse des pouvoirs publics d'un pays est compromise par la faiblesse de l'investissement public, qui est souvent réduit par les programmes d'ajustement en cours.
总体而言,原本公共投资水平低影响了公共回应,往往又还受到贯彻调整方案挤压。
Je dois dire que je ne vois aucune contradiction entre ce que nous faisons pour les réfugiés et ce que nous faisons pour les déplacements internes.
我必须指出,我认为,本机构有关难民工作与我们有关内流离失所问题工作并无任何矛盾,没有任何被挤压掉效应,没有发生挪用难民方案资源来执行内流离失所问题方案情况。
Les fromages fondus:Ils résultent de la fonte d’un ou plusieurs fromages à pate pressée cuite ou non cuite, additionnés éventuellement de lait, de crème, d’épices ou d’aromates.
一种或几种经过挤压团,煮熟与未熟均可,经融化后加入牛、油或黄油后制成。
Les fromages fondus:Ils résultent de la fonte d'un ou plusieurs fromages à pate pressée cuite ou non cuite, additionnés éventuellement de lait, de crème, d'épices ou d'aromates.
一种或几种经过挤压团,煮熟与未熟均可,经融化后加入牛、油或黄油后制成。Les 加入牛、油或黄油后制成。
Plus généralement, cette dépendance risque en outre de réduire de plus en plus la marge de manœuvre des pays en développement, rendant plus difficile l'avènement d'une cohérence systémique mondiale.
较一般而言,这种依赖会使发展中国家政策空间面临受到更大挤压风险,全球体制融合实现会更加困难。
En même temps, de nombreuses chaînes locales de petits supermarchés sont contraintes de cesser leur activité et des plaintes ont été formulées au sujet de l'éviction des fournisseurs locaux par des distributeurs étrangers.
同时,许多当地小型超市连锁店被迫关门,当地供应商中出现了各种关于受到外国零售连锁店挤压报怨。
Il a en outre reconnu le rôle important que jouaient les tribunaux locaux dans le traitement des dossiers civils et des affaires pénales de moindre gravité, ce qui permettait d'alléger la tâche d'une institution judiciaire particulièrement surchargée.
它进一步注意到地方法院在处理民事和案情较轻刑事案件中重要作用,这就减轻了司法机关案件过分挤压造成压力。
En outre, la mondialisation, la commercialisation, l'intégration et la privatisation du secteur économique réduisent la fonction d'orientation des pouvoirs publics, diminuant ainsi l'aptitude de l'État à gérer l'information, à faire face aux imprévus et à entretenir avec les pauvres des relations mutuellement bénéfiques, transparentes et responsables.
此外,经济全球化、市场化、集聚化和公司化正在挤压政府政策空间,削弱政府管理信息、对紧急情况作出反应和以互惠、透明和负责任方式扶贫济困能力。
En outre, le Soudan a noté que des pressions physiques se pratiquaient dans les prisons britanniques, ce qui était considéré comme de la torture en dehors de ce pays et qu'il était difficile de prouver car elles ne laissaient pas de séquelles physiques évidentes, et il a demandé des précisions sur ce point.
此外,苏丹注意到联合王国监狱中采用身体挤压在国外可视为酷刑,但却很难证明,因为在肉体上不留痕迹,苏丹请联合王国对此提供进一步资料。
Cependant, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont formulé une crainte, à savoir que l'on ne puisse combler ce retard que de manière temporaire si le Comité ne réforme pas ses méthodes de travail - notamment ses procédures de rapport - et qu'il ne propose pas de lignes directrices au sujet de la longueur des rapports des États parties.
可是,行政和预算问题咨询委员会和第五委员会表示关切减少挤压可能是暂时,除非委员会改变其工作方法,包括报告程序,并提供关于缔约国报告长度准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。