Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
L'Iran a rejeté ces documents, les jugeant sans fondement et fabriqués de toutes pièces, mais l'AIEA ne partage pas ce point de vue.
伊朗把这些文件斥为毫无根据和捏造事实,但原子不同意这一结论。
M. Sahel (Maroc) note que l'Algérie se spécialise dans l'art de déformer les faits et de mentionner de façon sélective les différentes propositions de règlement.
Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚专会捏造事实,该国只是有选择地提到了一系列解决建议。
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations.
众人皆知,这个占领实体各项政策原则都是基于谎言、站不住脚借口、捏造事实及指控。
Les nationalistes arméniens préfèrent ne pas tenir compte des faits qui ne corroborent pas leurs théories et chercher ailleurs des arguments favorables à leur thèse.
如果事实并不符合他们理论,捏造事实种族主义者就会略它们,而寻求其他方法该作为他们证据。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正式声明,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府政治和经济政策。
Cette déclaration indique que la communauté internationale, spécialement les pays en développement, est déterminée, malgré les pressions et la fabrication des faits, de défendre le droit inaliénable des États membres à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.
该声明指出,国际社会特别是发展中国家,尽管有各种压力和捏造事实现象,仍决心捍卫《不扩散条》入国家享有和平利用核这一不可剥夺权利。
Les moyens illicites se définissent comme suit : tromperie sur les faits; abus d'autorité ou exploitation d'une situation de détresse, y compris d'une infirmité mentale ou de toute condition qui prive la personne de toute défense; actes d'intimidation, ou octroi ou acceptation d'un avantage en échange de la maîtrise sur la personne visée.
不正当手段定义是:编造谎言捏造事实;利用权威或悲痛情形,包括精神缺陷或者使该人丧失自卫力任何情形;胁迫;或者通过给予或接受某种利益而控制该人。
Depuis le début du conflit, l'Érythrée a maintes fois déclaré que la guerre ne pouvait jamais être un moyen de régler des conflits, qu'aucune des parties ne pouvait régler le conflit en imposant sa volonté et en créant des faits accomplis sur le terrain pour espérer ensuite atteindre une paix durable et véritable.
自冲突开始起,厄立特里亚就一再宣布,战争永远也不成为解决冲突一个选择,任何一方都不通过将自己意愿强于人和捏造事实来解决冲突,然后希望实现持久和有意义和平。
Par la suite, le bureau a réuni des informations sur des affaires dans lesquelles des poursuites pour désinformation avaient été engagées et s'est inquiété de l'éventuelle émergence d'une tendance à engager des actions en justice pour désinformation - infraction punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et dont l'auteur présumé peut être placé en détention avant jugement - plutôt que pour diffamation.
在此之后办事处记录到了指控捏造事实案件,并由此而担心,可会出现用捏造事实罪名代替诽谤罪趋势,这种罪名一旦成立,可判刑达3年,并可实行审前拘留。
En analysant les éléments de preuve, les enquêteurs de l'équipe spéciale sont parvenus à la conclusion qu'il serait peu probable que tant de témoins originaires de pays et d'ethnies différents, et parlant des langues différentes, se soient concertés pour inventer une histoire mettant en cause neuf personnes, et qu'ils aient pu garder cohérente leur version des faits bien qu'interrogés à maintes reprises par les enquêteurs de l'équipe spéciale et les officiers du Département kényen des enquêtes criminelles.
工作队调查人员对证据进行了分析,表明证人为数众多,来自不同国家和族群,使用不同语言,不可对九名犯人密谋捏造事实,并在三个月中、在工作队调查人员和肯尼亚刑事侦察处官员多次面谈之后保持前后一致说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。