J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改时才灭失。
Le droit de la République du Kazakhstan ne prévoit pas le lévirat.
我国法律没有规定寡妇只能改给亡夫兄弟。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人孩子。
Veuillez notamment préciser si des amendements ont été apportés au paragraphe 2 de l'article 16, qui fixe l'âge minimum du mariage.
此外,《民法》第112条规定,寡妇或离婚妇女在配偶死亡或离婚后300天内不准改。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中一位亡故或改,她子女和另外寡妻无权领取她那一份。
Beaucoup de veuves de guerre et femmes chefs de famille sont sans logement et se voient obligées soit de se remarier, soit de vivre avec des parents masculins uniquement pour avoir un toit au-dessus de leur tête.
许多战争寡妇和女性户主家庭无家可归,被迫改,或与男性亲戚住在一起,只是为了确保有一块安身之地。
Ces coutumes invétérées comprennent les rites du deuil et des funérailles, l'absence de droits successoraux, d'accès à la propriété foncière ou à la garde des enfants, le remariage forcé à un proche du mari décédé ou encore l'interdiction de se remarier.
这些根深蒂固习俗包括:服丧和葬礼;没有继承权、土地所有权和子女监护权;被迫改死去配偶近亲;或根本不许再。
Les femmes qui sont dépendantes sur le plan financier risquent davantage d'être infectées par le VIH car elles sont contraintes d'accepter la pratique du lévirat et la polygamie, d'avoir des rapports sexuels pour gagner de l'argent ou de rester avec un homme qui les maltraite.
妇女经济上不独立,则更容易感染艾滋病毒,被迫接受寡妇改丈夫族人习俗、一夫多妻制、性交易和虐待关系。
En tant que personnes à charge de premier rang, la veuve percevra les trois cinquièmes de la totalité de l'indemnité jusqu'à sa mort ou jusqu'à son remariage et les enfants les deux cinquièmes jusqu'à 21 ans ou jusqu'à la fin de leurs études universitaires ou, s'ils sont infirmes, tant que dure leur infirmité.
作为第一受抚养人,丧夫者将终身或在改之前获得全部补助金3/5,其子女在21岁之前或大学毕业之前,如果他们身体虚弱,则在他们身体虚弱期间,可以获得补助金2/5。
Même lorsque de telles lois existent, la prédominance des pratiques culturelles qui contribue à la discrimination envers les droits des femmes au logement, à la terre et surtout à l'héritage, empêche généralement les veuves d'accéder à un logement totalement sûr (par exemple, obligation de s'engager à rester célibataire, de subir des rituels de purification ou d'épouser un homme de la famille de son mari pour pouvoir continuer à avoir accès au domicile conjugal ou à la terre).
即使存在此类法律,占主导地位文化习俗也会歧视妇女住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障住房(例如要求她们保证不改,或经历净化仪式或给其丈夫男性亲属,以保有婚内住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。