En outre, il n'y a pas eu d'autres enfants libérés par leurs commandants depuis le début de la crise.
此外,危机开始后,指不再放儿童。
En outre, il n'y a pas eu d'autres enfants libérés par leurs commandants depuis le début de la crise.
此外,危机开始后,指不再放儿童。
Dans d'autres zones, les enfants ont quitté les groupes armés ou ont été renvoyés chez eux selon les circonstances.
在其他地区,儿童离开武装团伙或者被放都属于个别情况。
Cela le conduit à arrêter des terroristes un jour et à les relâcher le lendemain par la porte de derrière.
这使他今天逮捕恐怖主义分子,明天却经他的旋转门而放他们。
Lorsque les prostituées sont accompagnées du proxénète, ce n'est que les premières qui sont arrêtées et les hommes sont laissés en liberté.
如果发现妓女同其男性伙伴在一起,只会逮捕妇女,而男子被放。
Après avoir porté plainte, les victimes ont été conduites au camp militaire pour identifier leurs agresseurs qui avaient été entre-temps envoyés en permission.
受害者提出控诉后被送到军营指认侵犯者,而与此同时,却将侵犯者放休假。
L'homme a été immédiatement libéré après avoir subi la peine imposée tandis que la femme a été détenue trois mois supplémentaires jusqu'à que son frère vienne la chercher.
在鞭打之后,该名男子被放,但这名妇女在又被关了三个月之后才由她的兄弟领。
Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il eût été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de naïveté.
现在他密探的本性又恢复过来了,他不住地责怪自己,他对自己的指责就好象是伦敦警察厅长在训斥一个由于无知而放了一个现行犯的警似的。
Les unités des brigades non intégrées qui avaient été choisies pour être incorporées dans l'armée nationale ne l'ont pas encore été ou devaient au préalable libérer les enfants qui sont encore dans leurs rangs.
被选入国家部队的非整编旅部队还有待处理或放仍然留在其部队中的儿童。
Pendant l'attaque, 21 prisonniers ont été libérés et un membre de la police judiciaire, en détention pour avoir tué un agent de police, a été amené et tué, et son corps a été exposé sur la place publique.
期间21名囚犯被放,另有1名杀害1名公安警察而被拘留的法警被带,后被人杀死后尸体示众。
Les directeurs de programme hésitent aussi à laisser partir les fonctionnaires expérimentés parce que, n'ayant pas leur mot à dire dans la sélection des candidats, ils ne sont pas certains de retrouver des agents de même valeur.
管理人不愿意放有经验的工作人,他们在甄选工作人的过程中没有决定权,无法确定能否得到一位具有相同能力的替补人。
Les partenaires pour la protection de l'enfance ont enfin pu accéder au centre de brassage de Kamina, où ils ont identifié un groupe de 76 enfants qui avaient été embrigadés par les groupes armés au Nord-Kivu, et obtenu leur libération.
儿童保护伙伴最终得以进入卡米纳整编中心,查明并放了以前与北基伍武装团体有关系的一组76名儿童。
Certaines des personnes qui ont à leur charge des enfants sont réticentes à les laisser partir soit parce qu'elles ont établi des relations étroites avec eux, soit parce que les enfants sont devenus une source de revenus pour la famille.
有些儿童的监护人不愿意放儿童,有时是他们之间经有了密切的关系,但也可能儿童可能经成该家庭的一种劳力来源。
Concernant le manque de parité dans le système des coordonnateurs résidents, il dit qu'il existait plusieurs explications, notamment le fait que certaines institutions répugnaient à céder du personnel qualifié, notamment des femmes, ainsi que les préoccupations en matière d'organisation des carrières.
关于驻地协调制度中的性别不平衡,他说,对这个问题有各种解释,包括某些机构不愿意放合格的工作人、特别是妇女,对职业发展也存在顾虑。
Pour le personnel recruté sur le plan international, il est précisé que les vacances de poste s'expliquent par le nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, la concurrence avec d'autres missions et, dans certains cas, la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés.
关于国际工作人,据悉空缺的原是某些职业群组的候选人有限,与其他特派团之间有人才竞争,有时其他办公室不愿意放其工作人。
Le solde inutilisé s'explique par le retard pris dans le recrutement du personnel sur le plan international, en raison du nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, de la concurrence avec d'autres missions concernant les candidats disponibles et de la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés.
产生未用余额的原是,由于某些职业类别的候选人不多、与其他特派团竞争现有候选人以及其他办事处不愿放工作人等原,国际人的征聘延迟未按时进行。
Le Comité relève qu'il ressort des pièces portées à sa connaissance que le fils des auteurs et son avocat ont déclaré au tribunal que les coïnculpés présentaient des marques de torture et que leur témoignage avait été obtenu sous la torture et que le Président du tribunal avait cité à comparaître deux agents des enquêteurs en cause et leur avait demandé s'ils avaient employé des méthodes d'interrogatoire illicites, ce à quoi les intéressés avaient répondu par la négative et avaient donc été autorisés à quitter l'audience.
委会注意到,从摆在它面前的资料看来,据称受害人及其律师声称同案被告人在法院显示的受刑的痕迹并肯定他们的证词是刑讯逼供,据此主审法传唤两名有关调查人,并问他们是否曾使用非法的调查手段,并在得到否定的回答后放他们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。