Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
,《全面禁试条约》核查制度是该条约核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
,非洲联盟委员会一个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
,相关问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
,制裁不应对一国人民带来不必要苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
,父母很多时会参考算命先生,才替孩子取或另改新。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
,本代表团将从提高预算效率角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
,同期女性每月就业收入中位数约为男性79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在问题上,各成员国所表明和看法仍然存在着很大分歧,未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;继续全力支持原子能机构宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
我们在第一时间以一个现成、不同和色彩丰富大型展览作开始,希望藉吸引公众之同时亦能介绍不同艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
,如案件各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离、未得到管理经济部门,,她们遭受性别歧视、暴力和虐待风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有权利,缺乏要求享有类权利能力。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
,向理事会提交报告包括各小组对局势所作观察和分析概况,接下来是具体程度各异各种政策性建议。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
,至关重要是每个国家建立一个有效灵活体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。