3.Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴随即出发去尼斯接管军队。
4.Les enfants, les personnes âgées le meilleur de la santé, mais aussi l'éternel mariage Yaner choix.
是儿童、老人的健康佳品,也是新婚燕儿永恒的选择。
5.Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被内的一房间。
6.Rentrés au bercail, les époux, âgés de 28 ans, ont divorcé à peine deux semaines après.
回家之后,这对28岁的新婚夫妇在两周之后就离婚了。
7.Nous avons un mariage à élargir le marché de la consommation canaliser les ressources, est votre partenaire indispensable.
我们拥有拓展新婚消费市场的渠道资源优势,是您不可或缺的合作伙伴。
8.Dans de nombreuses sociétés, les femmes sont soumises à des tests de virginité la nuit de leurs noces.
在许多社会,妇女在新婚之夜接受处女贞洁检查。
9.Il désirerait savoir quelles mesures permettrait à la société civile d'éduquer les jeunes couples à être de bons parents.
他想了解民间社会可采取什么步骤以将新婚夫妻培训为好父母。
10.Si les responsables du Greffe estiment qu'il existe une justification acceptable, ils peuvent dispenser le couple marié de cette déclaration.
如果登记处的官员认为有合适的正当理由,新婚夫妇就无需做出这项声明。
11.Le faible taux de nuptialité (nouveaux mariages pour 100 000 hommes vivant au Liechtenstein) se répercute également sur le taux élevé de divortialité.
结婚率(1 000生活在列支敦士登的男子新婚数)也对居高不下的总离婚率构成影响。
12.Si le maquillage de l'épouse du Prince William ne convainc guère la "Queen de la mode anglaise", rassurez-vous pour sa façon de s'habiller...
13.Le Gouvernement mongol a également pris toute une série d'initiatives à effet rapide en faveur des jeunes mariés, des nouveau-nés et des enfants.
蒙古政府也采取了一系列有利于新婚夫妇、新生儿和儿童的快速起效的新举措。
14.Parmi les femmes et les hommes mariés, la pilule est la méthode la plus connue; les préservatifs et les contraceptifs injectables sont aussi bien connus.
新婚夫妇所了解的最佳避孕方法是避孕药丸,另外注射针剂和避孕套也是熟悉的方法。
15.16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
16.Dans les zones rurales où les jeunes familles vivent traditionnellement avec leurs parents, on se marie plus jeune que dans les villes et la natalité est supérieure.
在农村地区,新婚夫妇基本上和父母一起居住,结婚年龄于城市,生育频繁程度高于城市。
17.Les mariages religieux sont vérifiés par l'État, qui veille à ce qu'ils répondent bien aux conditions du mariage civil, et n'ont pas les effets du mariage civil.
宗教婚礼需要国家核准,以确保新婚夫妇按要求公证结婚,因此宗教婚礼不具备公证结婚的效力。
18.Pour s'assurer de l'existence de ce consentement et de sa sincérité, la loi fait obligation à l'officier de l'état civil de recevoir personnellement les époux avant le mariage.
为了保证作出同意表示及其真实性,法律规定民事官员有义务在婚礼举行之前接待新婚夫妇。
19.Selon la tradition, le couple nouvellement marié vit chez les parents de la conjointe ce qui implique que l'homme marié quitte sa famille pour vivre avec ses beaux-parents.
根据传统,新婚夫妇与妻子的父母生活中一起。 这意味着,已婚男子离开他的家庭与妻子的亲戚一起生活。
20.Les couples mariés qui décident de garder leur propre nom doivent décider au moment du mariage lequel de leur nom patronymique ils donneront à leurs enfants après le mariage.