Ce rapport entend être un rapport prospectif, assorti de propositions pragmatiques.
本报告旨在以高瞻远瞩的方略提出切实可行的建议。
Ce rapport entend être un rapport prospectif, assorti de propositions pragmatiques.
本报告旨在以高瞻远瞩的方略提出切实可行的建议。
Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.
要消除这一祸端,就需要多层面和多部门方略。
Les pays européens sont les seuls à appliquer des stratégies et des politiques d'évaluation de ces pratiques.
欧洲国家是实施评估这些惯例的方略与政策的仅有国家。
Nous devons donc ensemble examiner les causes profondes de nos maigres résultats et trouver une stratégie constructive pour les améliorer.
因此,大家必须共同努力,找出我们的业绩不佳的根本原因,提出取得实效的建设性方略。
L'économie de suffisance n'est pas une politique, c'est une philosophie qui intègre des valeurs universelles applicables aux relations économiques et humaines quotidiennes.
“适足经济”并不是一种政策方略,而是与日常经济和人类关系有关的普世价值的一种哲学。
L'objectif est de mettre au jour les interprétations et les stratégies des acteurs eux-mêmes, et la façon dont elles deviennent interdépendantes par la négociation et l'adaptation.
目的是要阐明行动者本身的诠释和方略,并阐述这些诠释和方略是如何通过谈判和相互纳的过程而联系在一起的。
Il s'ensuit que les pays sont obligés de mettre au point des approches et des initiatives qui organisent les actions et initiatives collectives en fonction de la dynamique de leur région.
因此,各国应该根据各自区域的形势,因地制宜地制定指导集体行动的方略和举措。
Le Département des opérations de maintien de la paix a mis au point cette année plusieurs importants documents de doctrine, dont un document fondamental intitulé « Principes et directives du maintien de la paix des Nations Unies ».
在过去一年里,维持和平行动部出干基本策略文件,尤其是载于《联合国维持和平原则及准则》内的“顶石方略”。
M. Gill (Inde) dit qu'il importe de donner systématiquement suite au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale si l'on veut concrétiser une approche centrée sur l'être humain et cohérente du développement.
Gill先生(印度)说,有必要继续落实社会发展问题世界首脑会议和大会第二十四届特别会议的成果,以便确保制定一套以人为本的完整的发展方略。
Un orateur a dit que, dans le passé, les prescriptions édictées par les grandes organisations internationales n'avaient souvent pas atteint leurs objectifs, tandis que, parmi les pays en développement dont le bilan était le plus positif, beaucoup n'avaient pas suivi ces prescriptions.
一位讨论者指出,在过去,主要国际组织的政策方略常常未能实现其目标,而在最成功的发展中国家中,有许多却没有采取这些政策办法。
À l'invitation du Bureau, la Security Sector Development Advisory Team (SSDAT) du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord s'est rendue en Guinée-Bissau pour aider les autorités nationales, aux côtés du Bureau, à élaborer une stratégie de réforme du secteur de la sécurité.
8 应联几支助处的邀请,英国的安全部门发展咨询小组访问几内亚比绍,协助联几支助处努力支持该国当局起草安全部门改革方略。
Le Groupe des politiques et de l'appui militaires comprendrait le Service de la constitution des forces et du personnel militaires, le Service de l'appui militaire aux missions, le Service de l'appui militaire aux transmissions et le Service de la coopération, des capacités et de la doctrine militaires.
军事政策和支助小组的构成是部队组建和人事处、军事外勤支助处、军事通信支助处和军事合作、能力和方略处。
La formation continue, un des principaux axes du plan d'action de la réforme de la formation professionnelle est assurée au cours de ces dernières années, soit sous forme de sessions de formation organisées avec les entreprises intéressées, soit sous forme de cours du jour, du soir ou par correspondance.
作为职业培训改革行动计划的的主要方略之一,继续教育近年来或者通过有关企业组织培训班,或者通过业余学校、夜校、函授等形式实施。
L'une de ses monographies, intitulée Soil and Water Research Management Network in Eastern and Central Africa, cherche à mettre au point et diffuser des stratégies efficaces permettant aux agriculteurs, aux communautés et aux pays de faire face aux incidences négatives des changements climatiques et à une variabilité climatique accrue.
该秘书处的一项个案研究“东非和中非土壤和水研究管理网”努力为农民、社区和各国制定并推广有效方略,以便应对气候造成的不利影响,以及气候多变性的增加。
Face à cette menace, les PMA doivent adopter des politiques rationnelles et de bonnes méthodes de gouvernance à tous les niveaux, lutter contre la corruption et améliorer leurs infrastructures pour se développer et éliminer la pauvreté, mais il faut aussi que les pays donateurs les aident dans leurs efforts.
面对这一威胁,最不发达国家应该在各个层次上采取合理的政策和正确的施政方略,同腐败作斗争,改善发展和消灭贫困方面的基础设施,与此同时,捐赠国也应当帮助它们。
Pour renforcer davantage la coopération avec les organisations, le représentant de l'Ukraine a déclaré qu'il faudrait que le Comité contre le terrorisme crée une matrice commune des activités conjointes de lutte contre le terrorisme ajoutant qu'il faudrait coordonner l'action et les ressources des organisations internationales pour répondre de manière adéquate aux menaces contre la paix et la sécurité.
为进一步加强各组织之间的合作,乌克兰代表认为,反恐怖主义委员会应制定一项联合开展反恐活动的共同方略,并进一步指出,应对国际组织的努力和资源加以协调,以便对和平与安全受到的威胁作出充分的反应。
Le Service aurait pour principales fonctions d'examiner les politiques et la doctrine actuelles et d'en formuler de nouvelles, de travailler avec les pays fournissant des contingents pour mettre la technologie au service du renforcement des capacités militaires de maintien de la paix, de participer à l'élaboration et à l'examen des politiques qui orientent les opérations civilo-militaires et la conduite des programmes connexes.
该处的主要职能是审查现行政策和方略并拟订新的政策和方略,同部队派遣国合作利用发展军事维持和平能力的技术,并参与和支持拟订和审查指导民事和军事行动以及开展相关方案的政策。
S'inspirant du travail de l'actuel Officier de liaison pour la coordination civilo-militaire du Bureau des affaires militaires, il est proposé que soit créé un Service de la coopération, des capacités et de la doctrine militaires afin d'améliorer les politiques et la doctrine militaires des Nations Unies, d'augmenter les capacités des missions de maintien de la paix des Nations Unies et d'intensifier les activités mettant en jeu la coopération militaire.
提议在目前军事厅民事-军事协调联络官工作的基础上,设立军事合作、能力和方略处,以改善联合国的军事政策和方略,建设联合国维持和平特派团的能力,增进括军事合作在内的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。