L'Ouzbékistan est stupéfait des assertions infondées relatives aux événements d'Andijan.
乌兹别克斯坦对安集延骚乱事件的责感到困惑。
L'Ouzbékistan est stupéfait des assertions infondées relatives aux événements d'Andijan.
乌兹别克斯坦对安集延骚乱事件的责感到困惑。
En conclusion, je tiens à rejeter les allégations infondées formulées contre mon pays par la représentante du régime israélien dans sa déclaration.
我结束言时,要驳斥以色列政权代表言中对我国进行的责。
Elles mentent ouvertement, lancent des accusations infondées contre autrui, agissent au mépris des normes juridiques et nuisent au climat de confiance et d'amitié.
他们公开撒谎,责他国,违背法律规范,破坏信任和友谊的环境。
Cette manifestation, comme l'a prédit le Mouvement des pays non alignés, visait à calomnier certains pays non alignés et à les attaquer sélectivement.
正如不结盟运动所预见的,这一活动的目的是责和有选择地攻击某些不结盟国家。
Le Pakistan réfute toutes ces critiques infondées, qui sont d'autant plus injustes qu'il a été laissé pratiquement seul en charge de plus de deux millions de réfugiés.
巴基斯坦驳斥所有这类责;巴基斯坦实际上独自照料着两百多万阿富汗难民,还受到这样的责,真是太不公平。
Il est regrettable que l'Office ait été la cible d'accusations non fondées, alors que ses fonctionnaires font preuve d'un dévouement remarquable en travaillant dans des conditions souvent dangereuses.
遗憾的是,当工程处工作人员极其危险的环境中表现出一种难以置信的工作热情时,工程处却成为责的对象。
Après avoir faussement accusé l'Érythrée de maintenir les nationaux éthiopiens dans des camps de détention, le régime éthiopien a avancé des excuses peu convaincantes pour justifier son refus d'accepter le retour de ses nationaux.
埃塞俄比亚政权先是责厄立特里亚“拘留营关押埃塞俄比亚国民”,后来又提出站不住脚的借口,拒绝接受其公民的返回。
Étant donné que les États-Unis tentent de mettre en place leur système national de défense antimissile en nous accusant de manière injustifiée et en défiant l'opposition internationale, nos contre-mesures ne seront donc limitées par rien.
既然美国企图通过责我们和视国际反对来建立国家导弹防御系统,我们的反措施也将不受到任何东西的限制。
En faisant référence à des documents ultérieurs fondés sur des rumeurs et des accusations non vérifiées, le projet de résolution perd toute crédibilité et jette une ombre sur l'évolution positive de la situation constatée sur le terrain.
由于援引外面的建立谣传和责基础上的文件,这一决议草案丧失了一切可信性并为积极评估当地的实际情况投下了阴影。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政治目的,当然远非表白的不扩散愿望。
Avant de terminer, je saisis cette occasion pour déclarer officiellement que ma délégation rejette les allégations et distorsions sans fondement dont mon pays a été la cible hier à l'Assemblée de la part du représentant du régime israélien.
结束言前,我想借此机会正式提出我国代表团拒绝接受以色列政权代表昨天大会上对我国提出的责和歪曲。
Qu'il est lassant de voir les représentants d'un régime fondé sur la violence, l'occupation, le terrorisme d'État et le massacre ne jamais rater une occasion de soulever des allégations non fondées à l'encontre d'un tiers, afin de détourner l'attention de la communauté internationale de ses crimes et de sa politique de terrorisme d'État au Moyen-Orient.
实际上,这已经成为这个建立暴力、占领、国家恐怖主义和流血基础上的政权的代表采用的一个陈旧的做法,即滥用每一次机会,对其他人进行责,企图转移国际社会对其中东的罪行和国家恐怖主义的注意力。
Formuler des allégations infondées et imposer des sanctions unilatérales à l'encontre de nations souveraines et de leurs institutions nationales sont sans nul doute contraires aux dispositions fondamentales du droit international et aux principes essentiels énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment les principes du respect de la souveraineté et de l'indépendance politique des États et de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États.
对主权国家及其国家机构进行责并采取单方面制裁,疑违反了国际法基本规定和《联合国宪章》的基本原则,包括尊重国家主权和政治独立原则以及不干预和干涉他国内政原则。
Elle a estimé, là aussi, que des restrictions à la liberté d'expression ne se justifiaient pas au regard de l'article 10 de la Convention, étant donné que la publication concernée n'avait aucun caractère «gratuitement offensant», ni injurieux, qu'elle n'incitait ni à l'irrespect ni à la haine, qu'elle ne venait en aucune manière contester la réalité de faits historiques clairement établis et qu'elle ne répondait pas à la nécessité d'un «besoin social impérieux».
法院还认为,对自由的限制根据《欧洲公约》第十条是非法的,因为有关出版物没有“责”或污辱,没有煽动不尊敬或仇恨,没有以任何方式怀疑既定的历史事实,不符合“迫切的社会需求”的条件。
Après la visite à Pyongyang de l'envoyé spécial du Président des États-Unis, au début du mois d'octobre 2002, l'Administration Bush a affirmé sans motif que la RPDC avait poursuivi son programme nucléaire en violation de l'accord-cadre, et a violemment déclaré qu'il n'y aurait pas de pourparlers bilatéraux, ce qui nuirait aux relations entre la RPDC et le Japon et entre les deux Corées à moins que la RPDC ne renonce à son programme.
美国总统特使于去年十月初刚刚访问平壤之后,布什政府便责朝鲜,称朝鲜已经违背《框架协议》继续实施核方案,并且扬言将不再举行双边会谈,称朝鲜若不取消该方案,则将损害朝日关系及南北朝鲜关系。
Dernièrement, quelques groupes de dissidents nés au cours de l'insurrection armée passée et des groupes d'exilés bien financés, qui ont choisi de rester en dehors du processus global de réconciliation entrepris dans le pays, ont lancé une campagne médiatique fondée sur des allégations montées de toutes pièces par des groupes parfaitement orchestrés constitués de familles d'insurgés et de déserteurs, dans le but de diffamer et de discréditer le Gouvernement pour faire avorter le processus de réconciliation nationale.
最近,前武装叛乱团体和资金雄厚流亡团体的一些残余分子,拒不融入民族和解进程主流,它们利用精心安排的叛乱分子家属和逃兵团伙提出的责,展开负面新闻宣传,诬蔑和诋毁政府,破坏民族和解进程。
Cuba rejette catégoriquement les actes dangereux, contre-productifs, motivés par des considérations politiques, illégaux et à caractère unilatéral, tels que l'élaboration de listes de pays qui soutiennent le terrorisme, les accusations infondées proférées par le Gouvernement américain ou les procédures de certification mises en place par les États-Unis d'Amérique, en violation des buts et principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, du droit international et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, sous prétexte de lutter contre le terrorisme.
古巴强烈反对危险、效果相反、出于政治动机和非法的单方面行为,例如拟订支持恐怖主义国家名单,政府官员责,以及美利坚合众国违反《联合国宪章》的宗旨和原则,违反国际法和大会有关决议,以反恐为名进行的核查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们正。