11 et pour des informations sur les travaux apparentés entrepris par la CEE, voir par.
在该论坛期间,监管实体和商业实体将提交其关于实现无纸贸易的建,并力求就其建的实施达成一致(下文11论及该论坛,欧盟委员的有关工作见下文38)。
11 et pour des informations sur les travaux apparentés entrepris par la CEE, voir par.
在该论坛期间,监管实体和商业实体将提交其关于实现无纸贸易的建,并力求就其建的实施达成一致(下文11论及该论坛,欧盟委员的有关工作见下文38)。
Ces initiatives favoriseront énormément l'échange de données commerciales sur support électronique, que ce soit sur le plan national ou international, dans les régions respectives.
这类行动将极大地加强述各自地区无论是本国还是国际关于无纸贸易方面的信息交流。
Pendant la deuxième phase du Sommet mondial, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU) a approuvé les grandes lignes d'un plan d'action en direction du «commerce sans papier».
在信息社世界峰,联合国贸易便利与电子商务中心(联合国/电子商务中心)核准争取实现“无纸贸易”的路径图。
Un grand pas en avant vers le «commerce sans papier» a été fait avec la publication de la facture multisectorielle électronique et de la spécification relative aux exigences commerciales du projet des Nations Unies relatif aux documents commerciaux électroniques (UNeDocs).
随着联合国电子贸易单据项目电子跨行业发票格式和企业要求规定的公布,在争取无纸贸易方面迈出了重大一步。
L'un des résultats majeurs du Colloque a été le lancement du Réseau d'experts des Nations Unies pour le commerce sans papier en Asie-Pacifique, qui a été chargé, entre autres, d'entreprendre des travaux sur le cadre réglementaire des guichets uniques.
这次专题讨论的一项主要成果是成立了亚洲太平洋无纸贸易联合国专家网(联合国无纸贸易专家网),其任务包括就单一窗口的管理框架开展工作。
Le Cadre intégré de normes du CEFACT-ONU pour le commerce sans papier comprend les volets suivants: i) normes génériques, y compris celles applicables aux documents commerciaux sur support papier et ceux sur support électronique; ii) normes applicables à l'échange de données; iii) mise en œuvre; et iv) politiques nationales et régionales.
联合国/简化行政商业运输手续工作中心的《无纸贸易标准综合框架》包含下列层次:(一) 普通类,包括有纸和电子商务标准;() 数据交换标准;(三) 实施;和(四) 国家和区域政策。
Il s'agit notamment de promouvoir des services de communication compétitifs, d'adapter la législation au commerce sans papier, de faciliter la mise en place de systèmes garantissant la sécurité des transactions électroniques, d'améliorer les qualifications en matière de technologie de l'information, d'assurer un plus large accès aux ordinateurs et à l'Internet, etc.
这些领域涉及的问题有:促进有竞争力的电信服务的发展,调整立法以适应无纸贸易,为执行确保电子交易安全的系统提供便利,提高工作人员的信息技术技能,促使更多人获得计算机和联通互联网等等。
Seize Membres ont établi des Plans d'action individuels en faveur des échanges commerciaux automatisés, qui définissent les mesures que devraient prendre les Membres pour atteindre l'objectif de l'APEC consistant à réduire ou éliminer les formalités douanières, les formalités administratives relatives au commerce transfrontalier et les autres formalités en matière de transport international par voie maritime, aérienne ou terrestre.
十六个经济体拟订了《无纸贸易单独行动计划》,其中制订了成员国实现亚太经合组织减少或消除海关的目标所应采取的步骤,并拟订了跨国界贸易管理制度和其他与国际海、空中和陆地运输有关的文件。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。