Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我不能在一些地区和家维护际秩序法律和政治础,而在另一些家却无视这些础。
Les bases juridiques et politiques de l'ordre international ne peuvent être défendues dans le cas de certains États et nations et ignorées dans le cas d'autres.
我不能在一些地区和家维护际秩序法律和政治础,而在另一些家却无视这些础。
À l'heure actuelle, des pays voisins et d'autres pays de notre région ont décidé la mise au point d'armes de destruction massive, au mépris de leurs obligations juridiques et pour soutenir des organisations terroristes.
目前,我地区一些邻和其他家决心研发大规模毁灭武器,从而无视它法律义务,并且支持恐怖组织。
Il est ainsi confirmé que la guérilla vise à exercer dans les zones démilitarisées toutes les fonctions propres aux pouvoirs publics et que, ce faisant, elle porte atteinte aux droits et aux libertés fondamentales des habitants.
这就证实了游击队意在控制,通常由家在非军事区履行所有行政和法律职能,并且表明游击队无视居民本权利和自由。
La Convention passe sous silence une question très importante : la responsabilité juridique des pays coloniaux qui ont enfoui des mines sur le territoire d'autres pays - bien que ce soit là un aspect très important des relations internationales.
《公约》无视了一个非常重要问题——在其他家领土中埋设了地雷殖民家法律责任问题——尽管这是际关系一个非常重要方面。
L'Organisation des Nations Unies devrait se pencher sur cette situation, laquelle est totalement contraire aux dispositions constitutionnelles qui interdisent expressément aux autorités locales d'adopter des dispositions en matière d'immigration, cette question relevant de la compétence exclusive des gouvernements nationaux.
联合应当着手处理这一完全无视宪法规定趋势,宪法明确禁止地方政府通过任何为家政府专属管辖权移民法律。
Certains auteurs interprètent cette disposition comme signifiant que lorsqu'une partie a son établissement dans un État qui a fait une déclaration en vertu de l'article 96, les tribunaux ne sont pas autorisés à passer outre les exigences de forme.
某些法律著作撰写人对这项规定作出解释是,如果某一当事人营业地是在根据第96 作出声明家,则法院不得无视对合同形式要求。
La déclaration ne mentionne pas non plus la possibilité de négociations relatives à un traité multilatéral juridiquement contraignant qui offrirait des garanties de sécurité contre la menace d'emploi ou l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires.
这项声明也无视就一项具有法律约束力多边约进行谈判可能,约能提供安全保障,保证绝不对无核武器家威胁使用或使用核武器。
Ce périple a été remarquable, d'un État voyou et hors-la-loi, dont le Gouvernement restait au pouvoir en terrorisant ses citoyens, à un Gouvernement élu qui est véritablement en train de réintégrer le pays, avec l'aide de la communauté internationale, dans la société des nations civilisées.
伊拉克曾经是一个流氓、无视法律家,其政府通过恐吓公民来维持权力,但现在已经通过选举产生了政府,在际社会帮助下,从实质意义上使我开始重新融入文明家行列,这是一段了不起征程。
L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents.
无视第三——大会堂在座各位所代表同样家——在古巴投资和发展正常经贸关系合法利益,在海外实施美法律,是一个与会各感到关切问题。
Conformément aux responsabilités qui lui ont été confiées en vertu de la Charte, le Conseil doit assumer ces responsabilités et réagir avec fermeté et sérieux face à un État qui n'a tenu aucun compte des résolutions du Conseil de sécurité et qui agit comme s'il était au-dessus des lois.
根据其在《宪章》之下职责,安理会必须承担这些职责,并坚定和严肃地对付一个全然无视安全理事会决议而且其所作所为俨然凌驾在法律之上家。
Rares sont les pays dont la législation fixe un délai précis au-delà duquel il doit être mis fin à la privation de liberté quand le refoulement n'est pas possible pour des raisons indépendantes de la volonté du migrant, et même dans ces cas-là il est fréquent que le délai ne soit pas respecté.
只有部分家立法对期限作了具体规定,超出这一期限即便因不能归咎于移徙者理由而无法递解出境,剥夺自由也应停止;即使法律对期限作出了规定,也常常仍遭到无视。
D'une part, l'opinion quasiment unanime de la communauté internationale rejette une politique illégitime, qui est contraire aux principes et objectifs de la Charte, en violation des normes du droit et de celles qui régissent le commerce entre les nations, et qui fait fi dans l'illégalité de la souveraineté et des intérêts des autres pays.
一边是际社会反对一项非法政策几乎一致意见。 这种政策违反《联合宪章》宗旨和原则,违反了家之间法律和贸易规范,并非法无视了其他家主权和利益。
Il est regrettable que le Procureur général, outrepassant sciemment les principes cardinaux du droit international et du droit des traités, ait choisi de cibler un État Membre qui n'est pas partie au Statut de Rome, ignorant également l'immunité dont bénéficient son chef de l'État en vertu des lois et normes pertinentes, confirmée à plusieurs reprises par la Cour internationale de Justice.
令人遗憾是,总检察官故意忽视际法和约法核心原则,选择以一个不是《罗马规约》缔约方会员作为目标,从而也无视会员家元首在际法院一再确认相关法律和准则下享有豁免。
2 Eu égard au grief de violation de l'alinéa c de l'article 25 du Pacte, le Comité note que le requérant a formulé des allégations précises relatives, d'une part, à sa révocation en dehors de toute procédure légale et en particulier en violation du statut zaïrois régissant les agents de l'État, et d'autre part à sa non-réintégration dans ses fonctions contrairement aux décisions du Ministère de l'enseignement primaire et secondaire.
2 关于违反《公约》第二十五(丙)项指控,委员会注意到提交人已提出具体指控;一方面,完全无视法律程序中止他职务,具体而言这违反了扎伊尔有关家雇员例;另一方面,违反初级和中级教育部决定,没有恢复他职务。
Dans l'alinéa a) de la proposition des États-Unis, la référence au droit foncier devrait être conservée, car une formule laissant entendre que la priorité doit toujours être déterminée par la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ferait complètement abstraction de la loi de l'État du cédant, alors que celle-ci détermine le rang de priorité sauf dans les cas précis visés par la clause proposée.
美提案(a)款中应当保留对不动产法提及,因为若表明优先权应当始终按不动产所在法律确定,就会完全无视转让人所在法律,而后一类家法律确定优先权不考虑拟议规定所涉及具体情况。
Ceci inclut l'appui à fournir aux États côtiers en développement pour les aider à appliquer et à faire exécuter des réglementations nationales et un système de gouvernance des pêches en haute mer plus complet et solide; pour assurer une sensibilisation appropriée à ces questions; enfin, pour rechercher et traduire en justice ceux qui ignorent les normes internationales et les mesures adoptées par les organismes régionaux de gestion des pêches.
这包括支持发展中沿海实施和强制执行家法律以及一个更全面、更有力公海渔业管理制度;确保足够知识;查出并追究那些无视际标准和区域渔业管理机构所采取措施人,并将他绳之以法。
Comme dans d'autres pays qui en comptent beaucoup, les peuples autochtones et tribaux sont profondément vulnérables au travail des enfants notamment à cause du racisme et de la discrimination; de la pauvreté découlant de l'exclusion sociale, économique et politique; de la perte des moyens traditionnels de subsistance (accentuée par le défaut de perspectives d'emploi de substitution et une forte immigration); des cadres juridiques discriminatoires; et des systèmes d'enseignement inadaptés qui perpétuent les stéréotypes culturels à leur égard et qui sont insensibles à leurs besoins particuliers.
如在有众多土著人民其它家,土著和部落民族容易沦为童工根本原因包括种族主义和歧视;由于社会、经济和政治排斥造成贫困;丧失了传统维生手段(由于缺乏其它就业机会和高移徙率而加剧);歧视法律框架;和不适当教育制度,延续了对土著和部落民族成见,无视于他特殊需要。
Autrement dit, les auteurs de la Charte des Nations Unies n'ont pas donné un chèque en blanc au Conseil de sécurité pour imposer des sanctions ou prendre des mesures qui violent les buts et principes de la Charte ou la souveraineté des États et qui ne tiennent pas compte des règles et normes juridiques reconnues au niveau international, étant donné notamment que la nature politique des résolutions du Conseil n'exclut pas la possibilité qu'il prenne des mesures contraires aux buts et principes de la Charte.
换句话说,《宪章》制定者并没有给安理会一张空白支票,让它随意施加制裁或采取有违《宪章》宗旨和原则或侵犯家主权以及无视际公认法律限制和标准行动——特别是因为安理会决议具有政治,这使人无法排除这样一种可能,即,安理会可能采取违背《联合宪章》宗旨和原则行动。
Au moment où le Conseil se montre soucieux de faire respecter ses résolutions concernant d'autres conflits, il se doit d'agir avec la même détermination et la même rigueur contre un État qui occupe illégalement les territoires d'autres États, qui recourt sans retenue à la force, qui menace chaque jour de ses foudres ses voisins, qui piétine de manière éhontée les résolutions du Conseil de sécurité - vos résolutions - qui bafoue les normes du droit international et qui foule au pied les règles du droit international humanitaire.
正当安理会非常关切适用其他冲突各项决议得到尊重,它必须以同样决心和热情对一个非法占领其他家领土家采取行动;这个家毫无顾忌地使用武力,并且每天都在威胁着邻,它无耻地无视安全理事会各项决议,蔑视际法一切标准并践踏际人道主义法律规则。
Qui plus est, vouloir comparer Israël - comme certaines délégations à la Commission l'ont fait - à des pays qui ont utilisé des armes chimiques contre d'autres États et même contre leurs propres citoyens, qui ont lancé des missiles balistiques contre d'autres pays, et ce, sans provocation, qui ont systématiquement fait fi des engagements et des obligations juridiques auxquels ils ont souscrit au titre des conventions sur le contrôle des armements et qui ont aidé et parrainé les groupes terroristes - pour ne mentionner que quelques exemples - est un procédé inacceptable.
此外,第一委员会中一些代表团把以色列实际上与某些家相提并论,这是不可接受,因为那些家对其他家甚至对本公民使用了化学武器,无端对他发动弹道导弹攻击,有计划地无视它在武器管制公约中所作法律承诺和所承担法律义务,并且帮助和资助恐怖集团——这些只是其中少数特征。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。