Le terrorisme touche tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres.
所有国家,无论大小,无论贫富,都受恐怖主义的影响。
Le terrorisme touche tous les pays, grands ou petits, riches ou pauvres.
所有国家,无论大小,无论贫富,都受恐怖主义的影响。
Cela ne saurait être un processus politique de concertation viable ou fiable.
无论接受与否,均有可能`被排除在局外'(无论其含义如何)。
Cet enseignement est ouvert aux garçons comme aux filles sur un pied d'égalité.
无论男女,都可获得这类教育。
Toujours est-il que j'ai deux observations à faire.
无论如何,我要提两意见。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论何时都要检查包装材料证书。
Sans aucun doute, ils y ont réussi.
无论以标准衡量,他们成功了。
Avec ou sans enquête, la vérité se fera jour.
无论有没有调查,事实是能掩盖。
En tout état de cause, il est très difficile d'avancer un chiffre.
无论如何,很难估计一个数字。
Quoi qu'il en soit, ces questions finiraient un jour par se poser.
无论如何,这些问题终究会现。
Ce travail toutefois ne manque pas d'intérêt.
无论如何,这种努力也很重要。
L'on ne saurait insister assez sur ce point.
这一点无论如何强调也。
Dans tous les cas l'intervention du juge est obligatoire.
无论发生情况,法官必须予以干预。
Nous ne pouvons admettre le terrorisme, et ce qu'elle qu'en soit son origine.
我们能接受无论源自何方的恐怖主义。
La violence ne peut être justifiée, quels qu'en soient les motifs.
无论是动机都无法给暴力找到理由。
Les enfants, indépendamment des conditions de filiation ou d'adoption, ont les mêmes droits.
子女无论亲生或领养,一律享有同等权利。
Quelle que soit la décision du Fono général, la Nouvelle-Zélande s'y rangerait.
无论长老大会怎样决定,新西兰阻拦。
Ils ont des droits égaux, qu'ils soient nés dans le mariage ou non.
无论婚内或婚外生,儿童享受同等权利。
Quoi que l'on en pense, aucun pays n'est épargné.
无论人们怎样想,没有一个国家可以幸免。
Il s'est fort bien acquitté de son rôle.
无论如何,这次特派团非常成功。
En tout état de cause, il faut être très prudent quant à l'utilisation des termes.
无论如何,在使用术语时应多加谨慎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。