Le Comité estime que Babcock n'a pas établi le bien-fondé de sa réclamation pour «dépenses d'exploitation».
小组认为Babcock 没有证明索赔 “日常开支损失”。
Le Comité estime que Babcock n'a pas établi le bien-fondé de sa réclamation pour «dépenses d'exploitation».
小组认为Babcock 没有证明索赔 “日常开支损失”。
Babcock demande une indemnité de USD 4 083 650 (GBP 2 148 000) pour pertes au titre des «dépenses d'exploitation».
Babcock 要求赔偿所称“日常开支”损失4,083,650美元(2,148,000英镑)。
Les factures d'électricité, de téléphone et autres charges analogues ne sont pas couvertes et doivent être soumises directement au Département pour examen.
日常开支(包括电费、电话费等)不在此项安排中:这些费用的申请必须直接报请司法行政司审批。
Ces mêmes rapports indiquent aussi qu'en moyenne, 77 % des transferts de fonds servent aux dépenses quotidiennes de base que sont l'alimentation, le logement, les services d'utilité publique, l'habillement et la santé.
报告还显示,平均77%的汇款用于粮食、住房、公共服务、衣服和药品等基本日常开支。
Le Comité estime que cette conclusion est applicable en l'espèce et qu'en l'absence de preuves contraires les frais de scolarité et les manuels scolaires payés par la Syrie relèvent des dépenses courantes.
小组认为这里适用这一认识,在得不到任何相反的证据的情况下,所付的学费和书本费是日常的生活开支。
En ce qui concerne les dépendants, les pertes invoquées concernent les secours consentis pour leur permettre de faire face aux dépenses de subsistance quotidiennes, la fourniture de conseils et autres formes d'assistance humanitaire.
关于他们的家属,索赔所指的费用涉及日常生活开支方面的援助、理咨询以及其它人道主义援助。
De même, les rémunérations, frais et dépenses ordinaires du représentant de l'insolvabilité et des professionnels recrutés par ce dernier seront généralement financés sur la masse de l'insolvabilité dans l'État où ils ont été désignés.
同样,破产管理人及其聘用的专业人员的各种费用和日常开支一般从其任内的破产财产中支付。
Une allocation spéciale peut être accordée à des prestataires et à des non-prestataires qui n'ont pas un revenu suffisant pour faire face à des dépenses courantes essentielles et dont la situation individuelle justifie ce versement.
在尚无足够的收入支付日常基本开支而且属于值得预先垫付的个人情况时,特需福金可为福享有者和非福享有者预先垫付款项。
La réclamation porte sur les frais d'hébergement, de nourriture, de communication et de transport ainsi que du coût de l'aide générale accordée aux intéressés pour leur permettre de faire face aux dépenses de subsistance quotidienne.
索赔人要求赔偿食宿、通讯、运输和满足日常生活开支的一般援助方面的费用。
Une indemnité est demandée au titre des frais d'hébergement, de nourriture, de communication, de transport et de scolarité des personnes à charge et au titre de l'aide générale accordée pour leur permettre de faire face aux dépenses de subsistance quotidiennes.
要求赔偿的包括食宿费、通信费、运输费、雇员家属教育费以及用于满足日常生活开支需要的一般补助。
Les organisations multilatérales et les organismes en place dans les pays donateurs continuent de jouer un rôle décisif en apportant une aide pour ce qui est de la mise en place initiale et des frais courant, de la formation et du renforcement des capacités.
在协助初创、日常开支、培训和能力建设方面,多边组织与捐助国组织仍要发挥决定性的作用。
Le Gouvernement singapourien n'a cessé d'inviter instamment les hommes et les femmes, les maris et les épouses, à partager également les responsabilités au foyer, non seulement en ce qui concerne l'accomplissement des tâches ménagères et la satisfaction des besoins quotidiens, mais aussi les responsabilités parentales.
新加坡政府不断敦促男性和女性,丈夫和妻子,不仅是在承担家务和日常开支方面,而且在抚育子女方面,在家庭中承担同等的责任。
Dans le cadre de ce programme, les personnes dans le besoin appartenant à diverses catégories telles que les personnes âgées, les jeunes enfants, les familles et les femmes enceintes ou qui allaitent, reçoivent des allocations pour les aider à satisfaire les besoins fondamentaux de chaque jour.
在该项目下,各种类型的需求者如老年人、幼儿、家人以及怀孕及哺乳期妇女都可得到补助金,从而帮助他们满足日常基本开支的需要。
Cependant, un nombre relativement faible de personnes avaient les moyens d'opérer des transactions sur le marché des valeurs mobilières du fait que le ralentissement de l'économie a réduit le revenu des familles à un niveau qui leur permettait à peine de subvenir à leurs besoins quotidiens.
但是,有经济实力到证券市场做交易的人数相对很少,原因是经济低迷将家庭收入减至维持日常生活开支所需的水平。
Le stockage, la logistique et le financement se conjuguent pour éviter au producteur d'avoir à vendre sa production en catastrophe: il peut transporter ses produits vers un lieu sûr pour les stocker et a accès à des crédits pour couvrir ses dépenses courantes et réaliser les investissements nécessaires à la campagne suivante.
仓储、物流和融资加在一起,可帮助农民避免亏本销售――可将商品运至安全设施中储存,而且可获得资金,覆盖日常开支和对下一季节的作物进行投资。
Il constate que la perte des sources de recettes publiques, que lui-même et d'autres comités ont assimilée à une perte directe ouvrant droit à indemnisation, a donné lieu à un besoin de financement qui, à proprement parler, résultait directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, vu que de telles recettes servaient à financer les dépenses publiques ordinaires.
小组认为,本小组和其他小组已认定政府收入来源损失属于直接和可赔损失,这些损失所产生的资金需求本身也是伊拉克入侵和占领直接造成的,因为这些收入用于弥补政府的日常开支。
Les représentants de l'insolvabilité des États A et B conviennent que la rémunération, les frais et les dépenses ordinaires de chacun (y compris ceux des professionnels et autres mandataires que chacun aura recrutés et les frais qu'ils engageront pour s'entraider) doivent être financés en premier lieu sur les fonds que chacun détient dans l'État A ou B, respectivement.
A国和B国破产管理人约定,各自在初审中发生的各种费用和日常开支(包括各自聘用专业人员和其他代理的费用和开支,以及相互协助费用),应分别从各自在A国或B国持有的资金中支付。
Aucune disposition du présent accord n'empêche les représentants de l'insolvabilité de se transférer des fonds pour le financement des rémunérations approuvées par le tribunal compétent, le financement des dépenses ordinaires et frais afférents à l'administration ou aux fins de répartition, si ce transfert est, de l'avis raisonnable de l'un ou l'autre représentant, conforme aux objectifs du présent accord.
本协议中的任何规定概不影响破产管理人为支付有关法院批准的费用、管理费用和日常开支,或者为分配目的而向对方转移资金,条件是,按照每个破产管理人的合理看法,互转资金与本协议的目标一致。
38) Les représentants de l'insolvabilité dans les États A et B conviennent que la rémunération, les frais et les dépenses ordinaires de chacun (y compris des professionnels et autres mandataires qu'ils ont chacun recrutés, ainsi que les frais qu'ils engageront pour s'entraider) doivent être financés en premier lieu sur les fonds que chacun détient dans l'État A ou B, respectivement.
(38) A国和B国破产管理人约定,各自在初审中发生的各种费用和日常开支(包括各自聘用专业人员和其他代理的费用和开支,以及相互协助费用),应分别从各自在A国或B国持有的资金中支付。
En ce qui concerne la réclamation relative aux frais d'inscription d'université et de laboratoire, et aux manuels payés pour le compte d'enfants syriens ou d'autres nationalités qui ont fui le Koweït, le Comité avait précédemment conclu que "les paiements opérés volontairement pour couvrir des dépenses courantes de caractère ordinaire qui ont été engagées une fois que l'intéressé a quitté la région et s'est installé ailleurs ne doivent pas être normalement considérés comme découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït".
对于为逃离科威特的人子女和其他人的子女支付的注册、大学和实验室费和书本费的索赔,小组原先曾认为,“在一人离开该区并在新的方居住后,为其日常生活开支而酌情给予的付款一般不应视为伊拉克入侵和占领科威特的直接后果。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。