L'engrenage de la violence dans la région s'aggrave de plus en plus.
该区域暴力的升级严峻。
L'engrenage de la violence dans la région s'aggrave de plus en plus.
该区域暴力的升级严峻。
Les Singapouriennes mieux instruites font sentir leur présence dans l'économie.
我国受过较好教育的妇女在经济中的作用明显。
L'appui apporté à cette position croît de jour en jour (International Herald Tribune, 20 février 2002).
对这一立场的支持加(International Herald Tribune, 20 February 2002).
La création du Groupe était opportune alors que les menaces à la paix et à la sécurité internationales sont en augmentation.
任命这一小组很及时,因为对国际和平与安全的威胁严重。
La question de la sécurité du personnel revêt une importance grandissante, comme en attestent les résolutions récemment adoptées par l'Assemblée générale.
如大会最近的一些决议表明,工作人员的安全问题重要。
Nous vivons dans un monde où la distinction entre menaces militaires et menaces non militaires est de plus en plus floue.
在我们生活的世界中,军事威胁和非军事威胁之间的区模糊。
L'impact de la chute de la demande mondiale s'ajoute au tarissement du financement du commerce extérieur et au renforcement des tendances protectionnistes.
全球需求下降的影响因贸易融资稀缺及保护主义趋势上升而为严重。
Trois postes supplémentaires sont proposés au Service des transports étant donné l'ampleur et la complexité croissantes des tâches dont s'acquitte ce service.
鉴于运输处执行任务的范围益扩大并复杂,建议为这一实三个员额。
Le vieillissement est une caractéristique croissante de nombreux pays en développement, mais ses incidences pour l'avenir n'ont pas encore été pleinement évaluées.
虽然在许多发展中国家,老龄化问题显现,但它对今后的影响仍然有待充分评估。
Le danger que constitue la prolifération des armes de destruction massive continue de croître et fait peser une lourde menace sur la paix.
大规模杀伤性武器扩散的危险突出,威胁着世界和平。
Ils ont noté que sa participation était multidimensionnelle, et qu'il fallait par conséquent réfléchir à la manière de faire jouer au mieux ses avantages comparatifs.
他们注意到,鉴于联合国在多方面参与,考虑如何最好地利用本组织的比较优势重要。
La complexité augmente aussi du fait de la croissance rapide de formes atypiques d'AII, à savoir les accords de libre-échange et les accords de partenariat économique.
随着自由贸易协定和经济伙伴协定等非典型国际投资协定的迅速长,复杂性也加。
Le nombre d'enfants tués et blessés ne cesse d'augmenter, les emplois de disparaître, les personnes d'être atteintes dans leurs libertés individuelles, les communautés de se désagréger.
死伤的儿童不断加,就业机会消失,个人的自由权益遭到侵犯,社群正在不断被瓦解。
Une des questions qui préoccupent plus particulièrement Chypre, est le nombre croissant de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays de par le monde.
塞浦路斯特关切的领域之一是世界各地难民和国内流离失所者的人数多。
D'autre part, la Décennie a également contribué à accroître l'échange de données d'expérience entre les organisations autochtones et nombre de programmes, projets et activités intéressant ces populations.
另一方面,十年也促进了土著组织之间的经验交流,使有关土著人民的方案、计划和行动数量多。
Ces tendances témoignent d'un problème de vulnérabilité accrue lié aux risques climatiques, en particulier dans les pays les plus pauvres, sur le cas desquels les États Membres doivent se pencher d'urgence.
这些趋势表明了一个渐严峻的问题:与气候风险相关的脆弱性严重,最贫穷国家尤其如此,因此会员国必须紧急重视这一问题。
Dans la plupart des cas, ces retours possibles ou envisagés au DDT sont motivés par la diminution de l'efficacité des solutions de remplacement ou par des considérations de coût et d'efficacité.
多数的情况是,这种重新使用的可能/意图,其原因是所使用的替代品,其效果减弱,或出于费用和效率方面的考虑。
L'augmentation récente des migrations, surtout clandestines, et de la visibilité du phénomène ont des conséquences vastes et directes sur la vie et la sécurité des populations et le fonctionnement des États.
最近移徙的加,尤其是地下移徙的加以及这一现象的明显,对各国人民的生活和福利以及各国的正常运作都产生了广泛而又直接的影响。
Incapables de lutter sur les marchés mondiaux, de même que sur leur marché intérieur, il leur faut en outre acquitter des factures de plus en plus lourdes pour importer des denrées alimentaires.
它们的粮食进口费用加,也反映了它们在世界市场和本国市场竞争中无能为力。
Cette situation reste pour l'essentiel la même, encore que nos relations avec les ONG aient continué de se développer et que la coopération entre les ONG et le gouvernement se soit même intensifiée.
尽管我们与非政府组织的关系不断发展,彼此接触密切,但上述立场基本上没有改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。