Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
La société traditionnelle, largement inspirée des principes du bouddhisme, lui offre un environnement sans risques.
传统的不丹社会很大程度上奉行佛教旨意,为妇女提供了安全可靠的环境。
Ce sont des principes universels dont tous les peuples devraient s'inspirer.
包括Samuel Huntington在内的作者们宣是在捍卫体现了“自然法则和主宰自然的上苍旨意”的美国价值观和理想,些是放之四海而皆准的原则。
À l'aube du troisième millénaire, nous devons nous consacrer de nouveau au développement continu de la planète.
第三个千年期即将来临,我们必须再次确认,我们要照上帝的旨意,继续开发个星球。
« La Terre sainte doit être la terre de la paix et de la fraternité. C'est ce que Dieu veut! »
“圣地必须是和平与友爱之所,是上帝的旨意!”
On lui aurait dit que si elle ne faisait pas ce que la police lui demandait, ses deux filles seraient tuées.
据,她被告知,她如果不警察的旨意行事,他们将杀死她的两个女儿。
Nous savons que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, qui est, les gens appelés selon son dessein.
我们晓得万物互相效力,叫爱神的人得益处,就是他旨意被召的人.
Au lieu de la peine de mort, la Cour prononce une peine de détention dont la durée est déterminée par le Président.
法庭将总统的旨意对此人判处监禁以取代死刑。
Il est écrit dans la Bible, qui reprend la parole de Dieu, que la seule voie vers la paix, c'est la justice.
载有上帝的旨意的《圣经》,义乃是通往和平唯一之路。
Elle a expliqué qu'elle obéissait aux instructions du propriétaire de l'établissement qui lui avait donné l'ordre de ne pas servir les Roms.
女招待员说,她是奉饭店老板的旨意行事,因为饭店老板下令不准接待罗姆人。
Il ajoute que la noblesse est une institution historique, définie par une inégalité de droits découlant du «dessein divin» de la naissance.
缔约国辩,贵族制度是一种历史性体制,表现为等级和权利方面的不平等,认为人的出生是“神的旨意”。
Comme nombre de nos collègues, nous souhaitons faire en sorte que la Conférence recommence à poursuivre ses objectifs au service de la communauté internationale.
我们赞同许多其他同事所表达的愿望,希望使裁谈会听从国际社会旨意,重新履行其各项宗旨。
Tout comme les autres peuples sous occupation ont conquis leur indépendance, si Dieu le veut, le peuple de Palestine conquerra son indépendance lui aussi.
如其它占领下人民赢得其独立一样,巴勒斯坦人民也将遵循真主的旨意赢得其独立。
Roland Barthes a dit: La comparaison est raison.La comparaison des langues dans la perspective de la traduction peut-elle être posé en termes de poids ?
作者对上帝的旨意是否会因为漫长的语言翻译而丢失感好奇。
Pour ce qui est des valeurs, qu'elles émanent des confessions ou de nos riches traditions éthiques et philosophiques, nous y voyons la main de Dieu.
基于信仰的价值观或基于来自优良道德和哲学传统的价值观,我们都能看上苍的旨意。
Ces formes d'interventions contribueraient ainsi à filtrer tous les articles et ouvrages qui personnalisent le sujet et ceux qui seraient peu flatteurs pour le Gouvernement.
些干预形式实际上拟筛选剔除,那些针对某一专题发表的个人见解,有可能不符合政府旨意的文章和报导。
Pourtant, quand cinq membres, y compris deux membres permanents, ont refusé de se soumettre au diktat palestinien, le délégué palestinien s'en est déclaré indigné et ulcéré.
然而,五名成员,包括两名常任理事国,不愿意或不能照巴勒斯坦的旨意行事,使巴勒斯坦恼羞成怒。
Le processus de planification devait offrir aux États Membres l'assurance que l'Organisation mènerait ses activités suivant des modalités approuvées et dans le respect des intentions des organes délibérants.
拟定计划的过程是向会员国保证,本组织的工作将批准的方式进行遵守立法旨意。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从上帝的旨意。
Prenons l'éducation, qui est la panacée desréformateurs.A travers l'éducation religieuse dans les écoles on enfonce dans la tête des petits que la domination des femmes est voulue par Dieu.
再看教育,个改良派信奉的万能灵药:通过学校里的宗教教育,孩子们从小就被灌输样的概念:对妇女的统治和支配是上帝的旨意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。