Les participants ont estimé que plus le nombre de laboratoires de chronométrie serait élevé, plus l'échelle du temps serait stable.
讲习班注意到,时间实验室的数目多,时标就定性。
Les participants ont estimé que plus le nombre de laboratoires de chronométrie serait élevé, plus l'échelle du temps serait stable.
讲习班注意到,时间实验室的数目多,时标就定性。
Sur une échelle de temps de six à 12 mois nécessaire pour planifier une action humanitaire, il n'est pas trop difficile de voir venir une crise.
在规划大约6至12个月的人道主义回应办法所需的时标上发现即将发生的危机并不太难。
Un grand nombre d'organisations, de priorités, de sources de financement, de contraintes financières, de partenaires et de calendriers différents sont en jeu dans ces activités.
这些活动牵涉许多不同的组织优先事项、支持群体、时标、供资来源以及资源限制等诸多方面。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
L'hélicité magnétique est l'une des rares grandeurs physiques solaires qui se conservent même dans des conditions magnétohydrodynamiques non idéales pendant une durée inférieure au temps de diffusion global.
磁螺旋波是少数几个即使在理想化的磁流体力学中,在短于全球扩散时间的时标上也能守恒的太阳物理量之一。
Mais s'il est vrai que le mandat ne doit pas se prolonger indéfiniment, il est difficile d'indiquer le calendrier optimal pour y mettre fin tant que des progrès tangibles n'auront pas été réalisés.
不,尽管这项任务不应无限期地进行下去,但是在取得切实进展之前,很难确定完成任务的最佳时标。
S'il est indiqué de proposer un calendrier provisoire pour l'examen des progrès accomplis, le passage d'une phase à une autre doit être fondé sur l'évolution des conditions existantes, et non sur un calendrier rigide.
尽管审查进度的指示性时标是合适的,但应当根据现有条件的变化,而不是僵硬的时间表,从一个向另一个渡。
Le Groupe de travail sur le climat et les catastrophes veille à ce que les facteurs climatiques à l'échelle du temps soient pris dûment en compte dans les travaux menés dans le cadre de la Stratégie internationale de la prévention des catastrophes.
气候与灾害问题工作组正设法确保把气候时标因素适当地纳入在减少灾害国际战略范围内开展的工作。
À long terme, l'un des objectifs des organisations internationales doit être d'améliorer la couverture et la qualité des statistiques du travail collectées dans les pays qui ne sont pas en mesure actuellement de fournir des chiffres aux formats et pour les périodes demandés.
从长期看,国际机构的目标之一必须是,在目前无法按照要求的格式和时标提供数字的国家内,扩大收集劳工统计数据的覆盖面并提高其质量。
M. Braguglia (Italie), tout en reconnaissant la qualité des études consacrées aux réserves aux traités, partage les inquiétudes qu'inspirent à certains autres le calendrier que s'est fixé la CDI pour examiner ce qui constitue, d'un point de vue pratique, les questions les plus importantes.
Braguglia先生(意大利)说,意大利代表团赞赏以高质量完成了有关对条约保留的研究,但是,委员会在处理实际上最为重要的问题方面预测了时标,对于这一时标其他代表团表示了关注,意大利代表团也颇有同感。
Le Conseil a également demandé que lui soit soumis, dans un délai de 12 mois, un rapport de synthèse qui évalue les progrès accomplis pendant cette période et ceux pouvant l'être à l'avenir et qui indique les conditions à réunir et la période de temps nécessaire pour que le mandat puisse être rempli.
安理会还要求在12个月后提出综合报告,介绍这一期间的最新进展,并评估可能取得的进展,包括完成任务所需的条件和时标。
Le Conseil avait également demandé que lui soit soumis, 12 mois après la nomination de celui-ci, un rapport de synthèse qui évaluerait les progrès accomplis pendant cette période et ceux pouvant l'être à l'avenir et qui indiquerait aussi quelles seraient les conditions à réunir et la période de temps nécessaire pour que le mandat puisse être rempli.
安理会要求在任命12个月后全面报告这一期间的最新进展,并评估可能取得的进展,包括完成任务所必需的条件和时标。
Le Comité note avec satisfaction que tous les plans définissent et classent en ordre de priorité les mesures à prendre pour traiter les problèmes particuliers du pays ou de la région concernés en matière de contrôle des drogues, tiennent compte des secteurs prioritaires établis par le plan à moyen terme du Programme, contiennent des objectifs quantifiables, fixent un calendrier d'exécution et indiquent des estimations de coût.
审计委员会高兴地注意到所有计划都确定和优先考虑了对付体国家或区域药物管制问题所必不可少的行动,考虑到药物管制署中期计划阐明的优先领域,载有可用数量表示的目标,并阐明了时标和费用估计。
Dans une déclaration faite à la presse par le Président après l'exposé, les membres du Conseil attendaient que le Secrétaire général leur soumette, 12 mois après la nomination de l'Ambassadeur Tarasov, un rapport de synthèse qui évaluerait les progrès accomplis et ceux pouvant l'être à l'avenir et qui indiquerait aussi quelles seraient les conditions à réunir et la période de temps nécessaire pour que le mandat du Coordonateur de haut niveau puisse être rempli.
主席在通报后向新闻界发布的声明中表示,安理会成员期待秘书长在任命塔拉索夫大使12个月后,全面报告任何进展情况,以及对进展情况的评估,包括必需的条件和完成高级协调员任务的时标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。