L'impact de la mondialisation sur les États varie en fonction de l'intégration économique de ces derniers et de leur vulnérabilité.
全球化对个别国家的影响随着每个国家最近所达成的经济一体化的程度及其曝露于全球化进程的程度而有不同。
L'impact de la mondialisation sur les États varie en fonction de l'intégration économique de ces derniers et de leur vulnérabilité.
全球化对个别国家的影响随着每个国家最近所达成的经济一体化的程度及其曝露于全球化进程的程度而有不同。
Les facteurs de risque sont l'exposition à la chaleur (dans les zones rurales, cette exposition est doublée), la distance et la saison.
所确定的风险因素有热曝露(农村的曝露加倍)、距离和季节。
Des accidents en cas d'échec du lancement ou de rentrée atmosphérique inopinée pourraient soumettre la source d'énergie nucléaire à des conditions extrêmes.
因发射失败和意外重层导致的潜在事故状况,可能使核曝露在极端的物理条件下。
Des accidents potentiels en cas d'échec du lancement ou de rentrée atmosphérique inopinée pourraient soumettre les sources d'énergie nucléaire à des conditions extrêmes.
因发射失败和意外重层导致的潜在事故状况,可能使核曝露在极端的物理条件下。
Bien que des questions répétées aient laissé apparaître certaines inexactitudes dans les chiffres présentés, les tendances positives qui s'en dégageaient semblaient solides et fiables.
尽管不断提问曝露了数字中的一些出入,但官员们介绍的积极趋势似乎是可靠的。
L'importance de l'identification et de l'application de mesures de prévention pour réduire l'exposition, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation, a aussi été soulignée.
另外还突出了尤其是通过提高认识等活查明和执行预防措施以减少曝露风险的重要性。
Des accidents peuvent se produire en cas d'échec du lancement ou de rentrée atmosphérique inopinée car la source d'énergie nucléaire est alors soumise à des conditions extrêmes.
因发射失败和误入层导致的潜在事故状况有可能使核曝露于极端环境。
Des accidents peuvent se produire en cas d'échec du lancement ou de rentrée atmosphérique inopinée, ce qui pourrait soumettre la source d'énergie nucléaire à des conditions extrêmes.
因发射失败和误入层导致的潜在事故状况可能使核曝露于极端的物理条件之下。
Les enfants et les femmes, notamment les femmes en âge de procréer, sont particulièrement sensibles à l'exposition aux produits chimiques dont certains sont dangereux quel que soit le degré d'exposition.
儿童和妇女(包括育龄妇女)特别容易受化学品曝露的影响,其中有些化学品没有安全曝露限制。
Souvent confrontés à des problèmes démographiques et à l'explosion de l'informatique sur la scène mondiale, certains de ces gouvernements subissent des pressions accrues pour ouvrir leur société en améliorant et en élargissant leurs contacts mondiaux.
这些国家中有些政府受到年轻化人口的困扰,曝露在全球性信息爆炸中,从而面临着日益增加的压,要其改善和扩同全球的联系来开放其社会。
Il a été recommandé d'appliquer dans tous les districts la méthode des flacons multidoses ouverts, d'étudier tous les facteurs de risque lors du transport des vaccins et d'accorder la même importance au risque de congélation qu'au risque d'exposition à la chaleur.
确保所有地区均实行瓶子不封口政策,考虑到运输疫苗时的各种风险因素,并确保冻结和热曝露得到同样的注意。
Ils portent gravement atteinte à la santé publique dans la mesure où ils favorisent l'apparition et l'extension rapide de facteurs de morbidité comme la surpopulation, la malnutrition, l'exposition aux éléments, la contamination, les traumatismes, les blessures, la violence et les épidémies.
在这种环境下人口拥挤,营养不良,曝露在外,污染,心理创伤,受伤,暴和流行病会孳生蔓延,给公共保健带来严重问题。
Les effets de la vulnérabilité, avec ses différents facteurs satellites, enferment la majorité de la population nicaraguayenne dans un cercle vicieux - vulnérabilité, pauvreté, insécurité alimentaire - où les communautés rurales dont le mode de vie repose sur la production agricole pâtissent tout particulièrement des risques climatiques.
考虑到农村人口的生活条件,他们对农业生产的依赖性,尤其是他们完全曝露在恶劣天风险之下,所以上述环境对农村地区的影响最。
De manière générale, la plupart des pays semblent convenir que les mesures de réduction des risques devraient viser avant tout à évaluer l'exposition professionnelle aux produits chimiques toxiques, des recommandations étant ensuite formulées aux fins de la réalisation des études de risques nécessaires pour appuyer la prise de décisions.
一般来说,部分国家似乎同意,降低风险措施应以评估有毒化学品的职业曝露风险为中心,并进而建议开展风险评估研究以便为决策提供支持。
La réutilisation des excreta traités ne doit pas être confondue avec le système traditionnel d'engrais humains qui consiste à recueillir les matières fécales non traitées et à les déposer dans des champs ou dans des dépotoirs - système qui présente de graves dangers pour la santé des personnes chargées de la collecte.
不应将这种回收使用经处理的粪便的办法与传统的夜间掏粪做法相混淆;后者是将未经处理的污物收集并置放于田野或某一贮存点夜间掏粪做法除其他外,使掏粪的人有曝露于严重戕害健康的风险。
Grâce à la coopération internationale dans le domaine de la recherche scientifique, la Fédération de Russie réalise actuellement une étude des sources spatiales de rayons X et de rayons gamma au moyen de l'Observatoire international du rayonnement gamma (Integral), instrument de l'ESA auquel la Fédération de Russie a accès pour 25 % du temps d'exposition.
通过科学研究方面的国际合作,俄罗斯联邦正在国际γ射线天体物理学实验室(Integral)研究x射线和γ射线空间资,这是欧空局的一项任务,俄罗斯联邦在25%的曝露时间里参加了这项任务。
Le PNUE est chargé d'apporter un soutien à la réalisation effective du travail du Comité scientifique des Nations Unies sur les effets des radiations atomiques, créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 913 (X) du 3 décembre 1955 pour étudier les expositions aux rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé de l'être humain et son milieu.
环境署负责为有效开展联合国原子辐射效应科学委员会的工作提供支助。 该委员会是根据会1955年12月3日第913(X)号决议设立的,以便审查电辐射曝露及其对人类健康和环境的影响。
Entre autres choses, la crise financière mondiale a révélé de grandes faiblesses sur trois axes qui sont déterminants si l'on veut une économie mondiale tournée vers le développement, propice au commerce et qui facilite les investissements, à savoir : la disponibilité de liquidités, la réglementation du commerce et des finances et la coopération en matière de politique macroéconomique.
世界金融和经济危机的出现,除其他外,曝露了一个面向发展、扶持贸易和利便投资的全球经济所需三个关键方面的严重缺陷:流资金的提供、贸易和金融监管、以及宏观经济政策合作。
Si l'on doit entreprendre des activités prévues d'entretien, de modification, d'amélioration ou de construction qui peuvent affecter ou rendre friables des matériaux contenant de l'amiante, ces matériaux sont enlevés de toutes les zones adjacentes par des entreprises autorisées sous contrat qui appliquent des contrôles appropriés d'ingénierie et des mesures de surveillance afin d'assurer que les limites d'exposition admissibles ne soient pas dépassées.
如果任何含石棉材料可能会因已计划好的任何活,例如修维、改建、改进或建造的结果而受扰或易碎,它们将会由领照承包者从所有邻近地区清除,承包者会采取适当的工程管制和监测措施以确保不会超过容许安全曝露限度。
La crise financière mondiale a révélé des lacunes nuisibles en matière d'information, qui concernent notamment la qualité des données dont les autorités et les marchés disposent en temps voulu, le rôle et l'utilité des cotes de crédit et les conflits d'intérêt qui entachent leur production, et le fait que le travail d'analyse des risques et des vulnérabilités du système n'est pas bien fait.
全球金融危机曝露了有害的信息鸿沟,包括有关当局和市场可得到的及时数据的素质;信用评级的作用和用途,以及在评级过程的利益冲突;系统评价风险和弱点的分析工作有问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。