Des contributions plus généreuses sont indispensables pour satisfaire les besoins urgents d'ordre humanitaire du pays et assurer le relèvement.
是,一定要有更大力的响应,才能满足该国在道主义和复原方面的迫切需求。
Des contributions plus généreuses sont indispensables pour satisfaire les besoins urgents d'ordre humanitaire du pays et assurer le relèvement.
是,一定要有更大力的响应,才能满足该国在道主义和复原方面的迫切需求。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一定的灵活性才能完结所有悬而未决的案件和事项。
Selon le Bureau maritime international, les détournements sont le fait de bandes organisées car ils exigent un niveau d'organisation que seuls les syndicats du crime international peuvent atteindre.
国际海洋局称,劫持船只是有组织的犯罪分子所为,因为劫持行动需要有一定程度的组织,只有国际犯罪辛迪加才能做到。
Avant d'identifier les éléments du dommage, il importe de noter que, pour ouvrir droit à indemnisation, les dommages devraient atteindre un certain seuil, à partir duquel les présents projets de principes entreraient en jeu.
在阐明损害的各项要素之前,需要指出,有资格给予赔偿的损害应达到一定的程度,然后才能导致本原则草案适用。
J'espère qu'il sera possible de résoudre cette question en distinguant entre 1) la possession de la capacité juridique par toutes les personnes, et 2) l'exercice de cette capacité, qui peut nécessiter une assistance dans certaines circonstances.
我希望有可能解决这个,首先要别(a) 所有有法律行为能力与(b) 在某些情况下可能需要提供一定援助才能行使这种能力的。
Les agriculteurs sont souvent prêts à améliorer les systèmes de gestion de l'eau par leurs propres moyens mais la plupart du temps ils ne disposent pas des ressources nécessaires à cet effet (financières, humaines, institutionnelles).
农民往往有意愿,尽管不一定有必要的手段(资金、力和机构),来单独应对改善水管理系统的工作。 他们往往需要支持和鼓励,才能采取主动行动。
Des organismes uniques de ressources naturelles ne peuvent être efficaces qu'à la condition d'avoir des mandats clairs et d'être en mesure d'offrir des incitants puissants afin de changer les systèmes locaux de gestion des terres et de l'eau.
在这种情况下,任何一个自然资源机构必须有明确的任务,并要能够提出有吸引力的奖励措施以改变地方的土地和水管理体系,才能起到一定作用。
Le principe de "contrat générationnel" qui sous-tend le système de collecte et de paiement des cotisations ne garantit de prestations de vieillesse appropriées qu'aux personnes qui ont cotisé pendant une durée déterminée, qui ont atteint l'âge requis ou dont l'incapacité de travail a été reconnue.
根据一边领取、一边缴纳国家社会保险金的“世代合同”的原则,只有那些在一定期间之内缴纳了保险金并且达到领取养恤金的老年年龄或残疾的,才能有保障在老年得到养恤金福利。
Les experts des achats sont avant tout des professionnels du commerce, ayant de solides qualités en matière de communication et de négociation, une vraie polyvalence et une connaissance solide de la chaîne d'approvisionnement, toutes choses nécessaires pour gérer de manière efficace les opérations entre fournisseurs et utilisateurs finals.
采购专家首先是商务专业士,同时又有很强的沟通、谈判能力和极大的灵活性,并对供应链有一定的了解,所有这些才能是有效管理供应商与最终用户之间的业务流程所必不可少的。
On peut toutefois répondre que, pour des raisons pratiques et au nom d'une certaine responsabilité morale envers le milieu qui l'accueille, l'entreprise a besoin d'un environnement sain, d'un climat de stabilité économique et sociale, d'une main-d'oeuvre qualifiée et en bonne santé et des avantages que lui donne l'allègement des réglementations.
是,也可以说,私营部门一方面实际需要,另一方面有一定的道德责任来维护它开展业务的环境的健康,因为它自身需要经济和社会稳定才能开展业务,需要有技能、健康的劳动力,而且能从减少政府管制中获得好处。
Pour terminer, je souhaiterais rappeler que le Conseil de sécurité a adopté des résolutions qui traitent des questions relatives à la prévention des conflits armés de manière globale, et il serait peut-être utile que, dans le cadre de l'examen de ces résolutions, on accorde une certaine attention à la question des sanctions, afin de l'inscrire dans la question générale de la politique de prévention.
最后,我要忆及,安全理事会通过了涉及以非常全面方式处理武装冲突的各项决议,如果能在对这些决议进行的一次审查中给予制裁的这个方面一定的注意,以便看看如何才能使其同预防政策相适宜,那也许会颇有助益。
Il a été répondu que ce régime était destiné à prévenir les abus du système de connaissement, par exemple celui consistant à s'abstenir délibérément de présenter les titres représentatifs afin de les utiliser comme billets à ordre sans date d'échéance, et que la présentation du connaissement par la partie contrôlante pour donner des instructions au transporteur n'impliquait pas nécessairement la remise de ce connaissement pour obtenir livraison des marchandises.
针对上述,有与会者指出,该制度的目的是防止滥用提单系统,例如,故意不出示所有权文据,以便将其当作无到期日的本票使用,而且,控制方出示提单才能向承运发出指示,不一定因此而要求交出提单才能提货。
On dispose pour cela de jalons déjà posés : a) les objectifs du Millénaire pour le développement, bien concrets et mesurables, auxquels l'éducation peut contribuer et servir d'indicateur; b) l'initiative Éducation pour tous qui vise à donner à tous la possibilité de recevoir une éducation de qualité; c) la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation qui jette les fondations mêmes de toutes formes d'apprentissage structurées; d) la Décennie de l'éducation au service du développement durable qui vise la transmission d'un certain nombre de valeurs, d'aptitudes et de comportements quelle que soit la situation.
在这方面已经有了路标:a)千年发展目标,非常体,并且可以衡量,教育可以促进这些目标的实现并且作为其指标;b)全民教育倡议,旨在向每个提供享受高质量教育的机会;c)联合国扫盲十年,这为各种形式的有一定组织的培训打下了基础;d)联合国教育促进可持续发展十年,其目的是传授某些价值观、才能和行为,不管是在什么情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。