Il est plus que jamais temps pour nous d'exercer notre sens des proportions et des responsabilités.
这就比以往更需要有切实的判和责任感。
Il est plus que jamais temps pour nous d'exercer notre sens des proportions et des responsabilités.
这就比以往更需要有切实的判和责任感。
Sans une masse critique de femmes dans les lieux de pouvoir, les questions qui touchent les femmes sont négligées.
由于缺乏大量有判的妇女担任政府决策职务,关系到妇女切利益的问题总是被忽略。
Par contre, l'exercice total des droits est réservé aux personnes majeures et capables de discernement : seules ces personnes peuvent engager totalement leur responsabilité par leurs actes et exercer pleinement leurs droits.
相反,完全行使权利的条件是成年,有判:有这些人才能通过他们的行动完全担负起自己的责任并充分行使自己的权利。
Il faut pratiquer ce que l'on prêche avec audace, bon sens, en gardant les pieds sur terre tout en innovant dans les méthodes, les solutions et en assurant une forte participation sociale.
我们必须言行一致,必须有大无畏的精神,有良好的判,必须坚定地脚踏实地,然而必须大胆、必须有新的方法、新的解决办法和深入的社会参与。
Nous espérons ainsi faire en sorte que tous les enfants sortent du système éducatif institutionnel en étant capables d'apprendre tout au long de leur vie, de penser de manière critique et approfondie, d'innover et de s'adapter au changement.
这样,我们希望确保所有经过正规教育的儿童都有学习的能、有判、愿意探索、富创意,而且能适应改变。
La Commission a rappelé qu'elle avait essayé, lors d'examens précédents, de tenir compte également de l'évolution des frais et de celle des dépenses mais que, dans la mesure où ces deux variables n'augmentaient pas dans les mêmes proportions, il avait fallu introduire un élément d'appréciation dans les décisions.
委员会回顾,它在前几次审查时,曾试图平衡兼顾费用和杂费的变动情况。 因为费用和杂费增加的数额并不相同,在最后决定补助金数额时,必须有判。
Toute personne âgée de moins de 18 ans ou dont le discernement est altéré et qui, de l'avis de la Chambre, ne comprend pas la signification d'un engagement solennel peut être autorisée à témoigner sans engagement solennel si la Chambre l'estime capable de décrire les faits dont elle a connaissance et de comprendre le sens de l'obligation de dire la vérité.
18岁以下或判有缺陷的人,如果分庭认为该人虽不了解宣誓的意义,但能够讲述所知事实,而且了解说真话的义务,则可以允许该人不经宣誓而作证。
La disposition pertinente du Code pénal stipulait que les mineurs de moins de 14 ans étaient présumés ne pas avoir la capacité d'enfreindre la loi pénale, que les mineurs de 14 à 16 ans ne pouvaient être tenus pour pénalement responsables que s'il était établi qu'ils avaient commis l'infraction considérée avec discernement et que les mineurs de plus de 16 ans pouvaient être présumés avoir la capacité d'enfreindre la législation pénale.
《刑法典》相关条文规定,未满14岁的未成年人被推定为不具有触犯刑法的能;有在证明年龄在14至16岁的未成年人在有判的情况下实施了犯罪行为的情况下方可规定其负有刑事责任;年满16岁的未成年人可被推定为具有触犯刑法的能。
Les travaux préparatoires indiqueront qu'une loi qui définissait l'infraction en visant les paiements “en vue d'inciter à la violation d'une obligation de l'agent public” pourrait être conforme à la norme énoncée dans chacun de ces paragraphes, à condition qu'il soit entendu que tout agent public avait le devoir d'exercer son jugement ou sa marge d'appréciation de manière impartiale et qu'il s'agissait là d'une définition “autonome” n'exigeant pas la preuve de la législation ou de la réglementation du pays ou de l'organisation internationale de cet agent.
准备工作文件将表明,如果法规中将此犯罪定义为付给金钱“诱使违背公职”,则此项法规的规定可满足这些款中每一款所确立的标准,但条件是根据理解每一公职人员均有公正行使判或者酌处权的职责,且这是一项“自动的”定义,无需该官员本国[或者所属国际组织]法律或者规章的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。