Tel est ce faux sentiment de sécurité qui permet au terrorisme de frapper.
使恐怖主义有的,正是这种虚假的安全感。
Tel est ce faux sentiment de sécurité qui permet au terrorisme de frapper.
使恐怖主义有的,正是这种虚假的安全感。
Toutefois, des lacunes demeurent dans le droit international qui laissent une marge de manœuvre aux terroristes.
然而,国际法律中仍有一些让恐怖分子有的空白。
Cette méfiance a sapé l'autorité et la légitimité du Gouvernement et a fait le jeu de l'insurrection.
这种缺乏信任破坏了政府的权威合法性,并使反叛分子有。
La misère, l'injustice, l'exclusion et la marginalisation finissent toujours par produire le désespoir absolu qui fait fleurir les extrémismes.
贫穷、非正义、排斥边缘化都导致彻底的绝望,使极端主义有。
N'ayant pas été réglés, les différends se sont aggravés, et ont pu ainsi être exploités sur la scène internationale.
由于缺乏有效的执行制而不遵守平会议作出的决定,使问题长期得不到解决并激化,因此,为国际一级提供了有的会。
Les Libanais ne doivent pas offrir à des terroristes une occasion de porter atteinte à la stabilité et à la paix du pays.
黎巴嫩不应让恐怖分子有,而做出只会破坏该国稳定与平的事来。
Tout retard ou toutes conditions supplémentaires imposées à la mise en oeuvre de ces recommandations font le jeu de l'extrémisme et entretiennent la violence.
进一步拖延执行这些建议或提出条件都给极端主义分子有,将使暴力持久化。
En dépit d'acquis importants, le droit international souffre encore de l'existence de certaines brèches qui offrent une marge de manœuvre aux terroristes, et qu'il faudrait combler de toute urgence.
虽然国际法有了一些新的重大发展,仍然有一些漏洞让恐怖分子有,必须尽快堵住这些漏洞。
Il est vrai qu'à l'heure actuelle, la situation n'est pas nette, ce qui ouvre la voie à toute une industrie de traite des êtres humains qui exploite les plus vulnérables.
当前确实不明朗,导致人口贩子有剥削最弱势群体。
Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.
在许下,国家政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的软弱无能使一些小集团有,利用变革图谋私利,使经济社会发展蒙受巨大损失。
La République de Corée pourrait-elle informer le CCT des mesures qu'elle a déjà mises en place, ou qu'elle a l'intention de mettre en place, pour prévenir les contrefaçons de visas coréens dont pourraient profiter des terroristes?
大韩民国能否通知反恐委员会有什麽措施或计划保证不发放假造签证,以免恐怖分子有?
L'absence d'indications sur les détenteurs des concessions et sur la façon dont elles leur ont été octroyées nuit à la tenue d'un débat éclairé, à une prise de décisions efficace et fait le lit de la corruption.
有关所有权给予租让的方式缺少透明度,不利于进行知的辩论更好的决策,为腐败提供有的环境。
La mauvaise gestion des zones riches en ressources, qui découle en partie des contradictions et du manque de clarté de la législation et des titres de propriété, continue de favoriser l'exploitation illégale des ressources (extraction illégale de diamants et tronçonnage du bois d'œuvre).
由于法律规定所有权存在不明确相互矛盾之处等原因,造成资源丰富的地区管理不善,使非法开采资源(非法开采钻石链锯锯木作业)继续有。
M. Neil (Jamaïque), prenant la parole au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les progrès technologiques et la révolution des communications ont multiplié les possibilités pour les criminels et exacerbé les effets du trafic de drogues et du terrorisme.
Neil先生(牙买加)代表加勒比共同体(加共体)成员国发言说,技术的新发展通信技术的革命使罪犯们更加有,扩大了贩毒恐怖主义的影响。
Le maigre pouvoir d'achat, les prix élevés des marchandises et un taux de chômage particulièrement élevé ont accentué les tensions sociales, au point que le système de sécurité présente des lacunes flagrantes, notamment le manque de surveillance de la frontière maritime, ce qui fait craindre d'éventuelles incursions de milices armées.
微不足道的购买力、高价商品高失业率加剧了社会紧张局势,使安全系统、尤其是海上边界的警戒出现明显漏洞,进而使得武装民兵有。
Toutefois, il a été jugé opportun d'énoncer expressément dans l'avant-projet susmentionné l'obligation déclarative pour les entreprises fournissant ce type de services dans le but d'éviter que ces activités ne soient pas réglementées dans les cas où les services seraient assurés par des sujets ne relevant pas du secteur du marché des changes, d'autant qu'il s'agit d'activités qui ne sont pas interdites par la loi.
需要说明的是,上述法案确定经营这种业务的企业的举报义务,以免这种活动不受控制,防止非兑换业的经营者因这种活动未受法律禁止而有,借以发展业务。
Notant que l'absence de directives clairement définies au niveau international sur la question offrait d'une part aux auteurs de crimes une échappatoire pour continuer à exporter des navires en fin de vie contaminés par des déchets toxiques et contraignait d'autre part les pays à prendre des mesures unilatérales ou bilatérales pour lutter contre ce fléau, il a demandé qu'une décision soit prise à la réunion actuelle à l'effet de reconnaître une fois pour toutes que les navires en fin de vie étaient des déchets.
他指出缺乏有关这一问题的明确的国际准则,一方面使肇事者有,继续出口报废的含有有毒废物的船只,另一方面迫使各国采取单方面或双方面的措施来这一问题,他吁请在本次会议上通过一项永久承认废弃船只是废物的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。